記事一覧

ソリチュード初入イベント


ソリチュード衛兵
10188 You're just in time to say hello to Roggvir.
ロッグヴィルへの挨拶に間に合ったな

0287f If you've come to Solitude to join the Legion, speak to Rikke. If not, just keep your nose clean while you're here... or you'll end up like Roggvir.
もし帝国軍へ入りにソリチュードに来たのなら、リッケと話せ。そうでないならここにいる間、面倒は避ける事だな。でないとロッグヴィルみたいになるぞ
---
09c9a Who is Roggvir?
ロッグヴィルとは誰だ?

0b5de He's the sorry bastard who's going to be executed.
これから処刑される惨めなろくでなしだ
---
0fa7b A gate guard who let Ulfric Stormcloak escape the city, after he killed the High King.
上級王が殺された後、ウルフリック・ストームクロークを街から逃がした門番さ
============
Svari:
0a7a1 They can't hurt uncle Roggvir. Tell them he didn't do it.
ロッグヴィル叔父さんを傷つけることはできないわ。彼はやってないって伝えて

Captain Aldis:
072ad Positions.
配置につけ

Addvar:
05538 Svari, you need to go home. Go home and stay there until your mother comes.
スヴァリ、家に帰るんだ。家に帰って、母親が来るまで待て

Vivienne:
08f5f You should tell her that her uncle is scum that betrayed his High King. Best she know now, Addvar.
あの人の伯父は上級王を裏切ったクズだと言ってやってよ。今すぐ言うべきよ、アドヴァル
彼女にお前の伯父は上級王を裏切ったクズだと言ってやってよ。今すぐ言うべきよ、アドヴァル

Addvar:
08f60 You're all heart, Vivienne.
優しいんだね、ビビアン
君はお優しいねぇ、ビビアン
---------
ターリエ
08c47 Excuse me, I'm trying to watch a traitor to the Empire lose his head.
悪いけど、帝国への裏切り者が取り乱す様を見物したいの

グレダ
08c4a That's my brother up there.
あそこにいるのが兄弟です

ソレックス
0afcc Roggvir always talked about his honor. Seems to me honorable men don't get executed.
ロッグヴィルはいつも名誉の話をしていた。名誉ある男は処刑されないようだな

エヴィット
xxxxx Go away.
どこかに行ってくれ

ジャラ
xxxxx Shhhhhh...
しーーーーっ

ベイランド
0a980 I've been waiting for Roggvir's execution. Talk to me later.
ロッグヴィルの処刑を待っているんだ。後で話しかけてくれ
======================
Captain Aldis:
082c8 Roggvir. You helped Ulfric Stormcloak escape this city after he murdered High King Torygg.
ロッグヴィル。お前はこの街で上級王トリグを殺害したウルフリック・ストームクロークの逃亡を助けた
ロッグヴィル。お前はウルフリック・ストームクロークが上級王を殺害したあとこの街から逃亡するのを助けた

09382 By opening that gate for Ulfric you betrayed the people of Solitude.
ウルフリックのためにあの門を開いた事は、ソリチュードの民への裏切りだ

Beirand:
Traitor!

Sorex Vinius:
06e93 He doesn't deserve to speak!
奴に話す権利はない!

Roggvir:
0bede There was no murder! Ulfric challenged Torygg. He beat the High King in fair combat.
殺人ではない! ウルフリックはトリグに挑んだ。彼は公平な戦いで上級王を負かした

Roggvir:
048f9 Such is our way! Such is the ancient custom of Skyrim, and all Nords!
それが俺達のやり方だ! それがスカイリムの、そしてノルド全員の古代の慣習だ!

Booooo.
ブー

Vivienne Onis:
0a96c Cut em down!
片づけて!

Captain Aldis:
08f48 Guard. Prepare the prisoner.
衛兵、罪人に用意させろ

Roggvir:
0fb70 I don't need your help.
お前の助けはいらない

Captain Aldis:
04a1d Very well, Roggvir. Bow your head.
よかろう、ロッグヴィル。頭を下げろ

Roggvir:
0938d On this day... I go to Sovngarde.
今日… 俺はソブンガルデに行く
===================================
ビビアン・オニス
05f68 Good riddance to bad rubbish I say.
ガラクタが消えてせいせいしたわ

グレタ
00c3b It shouldn't have been like this.
こんなはずじゃなかった

ベイランド
0b720 He died well.
彼は安らかに死んだ
==========
ベイランド
02178 A traitor right up to the end.
最後の最後まで裏切り者だな

リセッテ
016bd That's definitely going in my part of the Edda.
それはエッダの詩のうち私が演じる部分にちがいない

ソニックス・ビニウス
08c46 I guess it's all over. I expected... I don't know what I expected.
これですべて終わりだろう。期待していた… 何を期待していたのか分からない

ビビアン・オニス
0694e I still can't believe he knew what he was doing when he opened that gate...
あの門を開いたとき、自分が何をしているのか彼が自覚していたとは、とても信じられません…

グレタ
08c4b Roggvir... Why did it have to be like this?
ロッグヴィル… どうしてこんなことに?

アドヴァル
06ac7 Not right now.
今は結構

ターリエ
06dcb They should have drawn it out some more. He deserved a slower death.
もう少し長引かせるべきだったのよ。彼にふさわしいのは緩慢な死だもの

ノスター
0bff0 A man opens a gate and they cut his head off? Doesn't seem right to me.
男が門を開けて、連中がそいつの首を落とすのか? それはひどくないか?
男が門を開けて、そいつの首を落とすのか? オレには正しいようには見えない

アハタル
0a26e That makes Twenty-Three.
これで23体目だ
-------------

スポンサーサイト

コメント

アルディス隊長だけ微修正

更新作業(リストアップも)、お疲れ様です。

+++


アルディス隊長

07ef8 Not my finest hour. Roggvir was a fine and honorable man.
ys: 気が重かった。ロッグヴィルは素晴らしい、誉れある男だった

07f02 Sometimes you just do what needs to be done. You don't have to hate a man to kill him.
ys: すべき事をしなければならない時がある。人の命を奪うのに、憎む必要はない

070e1 Though, admittedly... it helps.
ys: だが、正直……憎めたら、気は楽になるだろう

0134a No. I think he was entirely wrong. Roggvir's execution was justified and necessary.
ys: いや。ロッグヴィルのしたことは間違いに他ならない。だから、処刑は正当なものであり、執行されねばならなかったのだ

0633e Being honorable might make you a good man, but it doesn't make you right. Be a better world if it did.
ys: 誉れある者は善良かもしれないが、間違いを犯さないわけではない。その仮定が成立するなら、世界はもっとましだっただろう

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

jp_goyaku

Author:jp_goyaku
この場所の説明:
誤訳かどうか、また文章としてもおかしくないかを検討するため
参考用の会話前後や
特におかしくもない部分もかたっぱしから載せています

ここにのせた文章はすべて検討すべき分だ、と載せているわけではありませんのでご注意ください