記事一覧

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

ソリチュード初入イベント


Svari:
0a7a1 They can't hurt uncle Roggvir. Tell them he didn't do it.
ロッグヴィル叔父さんを傷つけることはできないわ。彼はやってないって伝えて

Captain Aldis:
072ad Positions.
配置につけ

Addvar:
05538 Svari, you need to go home. Go home and stay there until your mother comes.
スヴァリ、家に帰るんだ。家に帰って、母親が来るまで待て

Vivienne:
08f5f You should tell her that her uncle is scum that betrayed his High King. Best she know now, Addvar.
あの人の伯父は上級王を裏切ったクズだと言ってやってよ。今すぐ言うべきよ、アドヴァル
彼女にお前の伯父は上級王を裏切ったクズだと言ってやってよ。今すぐ言うべきよ、アドヴァル

Addvar:
You're all heart, Vivienne.
優しいんだね、ビビアン
君はお優しいねぇ、ビビアン

Captain Aldis:
082c8 Roggvir. You helped Ulfric Stormcloak escape this city after he murdered High King Torygg.
ロッグヴィル。お前はこの街で上級王トリグを殺害したウルフリック・ストームクロークの逃亡を助けた
ロッグヴィル。お前はウルフリック・ストームクロークが上級王を殺害したあとこの街から逃亡するのを助けた

09382 By opening that gate for Ulfric you betrayed the people of Solitude.
ウルフリックのためにあの門を開いた事は、ソリチュードの民への裏切りだ

Beirand:
Traitor!

Sorex Vinius:
06e93 He doesn't deserve to speak!
奴に話す権利はない!

Roggvir:
0bede There was no murder! Ulfric challenged Torygg. He beat the High King in fair combat.
殺人ではない! ウルフリックはトリグに挑んだ。彼は公平な戦いで上級王を負かした

Roggvir:
048f9 Such is our way! Such is the ancient custom of Skyrim, and all Nords!
それが俺達のやり方だ! それがスカイリムの、そしてノルド全員の古代の慣習だ!

Booooo.
ブー

Vivienne Onis:
0a96c Cut em down!
片づけて!

Captain Aldis:
08f48 Guard. Prepare the prisoner.
衛兵、罪人に用意させろ

Roggvir:
0fb70 I don't need your help.
お前の助けはいらない

Captain Aldis:
04a1d Very well, Roggvir. Bow your head.
よかろう、ロッグヴィル。頭を下げろ

Roggvir:
0938d On this day... I go to Sovngarde.
今日… 俺はソブンガルデに行く

-------------
アルディス隊長

07ef8 Not my finest hour. Roggvir was a fine and honorable man.
自ら望んだ事ではない。ロッグヴィルは素晴らしい、高潔な男だった

07f02 Sometimes you just do what needs to be done. You don't have to hate a man to kill him.
すべき事をしなければならない時がある。憎んでいなくても殺す事はできる

070e1 Though, admittedly... it helps.
だが、確かに… 憎めた方が気は楽だ

0134a No. I think he was entirely wrong. Roggvir's execution was justified and necessary.
違う。彼は完全に間違っていた。ロッグヴィルの処刑は、正当で必要なものだった

0633e Being honorable might make you a good man, but it doesn't make you right. Be a better world if it did.
高潔であれば善良にはなれるかも知れないが、間違いは消せない。そうできるなら、ましな世界になるんだろうが
-------
スポンサーサイト

コメント

アルディス隊長だけ微修正

更新作業(リストアップも)、お疲れ様です。

+++


アルディス隊長

07ef8 Not my finest hour. Roggvir was a fine and honorable man.
ys: 気が重かった。ロッグヴィルは素晴らしい、誉れある男だった

07f02 Sometimes you just do what needs to be done. You don't have to hate a man to kill him.
ys: すべき事をしなければならない時がある。人の命を奪うのに、憎む必要はない

070e1 Though, admittedly... it helps.
ys: だが、正直……憎めたら、気は楽になるだろう

0134a No. I think he was entirely wrong. Roggvir's execution was justified and necessary.
ys: いや。ロッグヴィルのしたことは間違いに他ならない。だから、処刑は正当なものであり、執行されねばならなかったのだ

0633e Being honorable might make you a good man, but it doesn't make you right. Be a better world if it did.
ys: 誉れある者は善良かもしれないが、間違いを犯さないわけではない。その仮定が成立するなら、世界はもっとましだっただろう

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

jp_goyaku

Author:jp_goyaku
この場所の説明:
誤訳かどうか、また文章としてもおかしくないかを検討するため
参考用の会話前後や
特におかしくもない部分もかたっぱしから載せています

ここにのせた文章はすべて検討すべき分だ、と載せているわけではありませんのでご注意ください

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。