FC2ブログ

記事一覧

スコール村

みね歩きのストルン(Storn Crag-Strider)

---
player xxxxx What do you know about Miraak?
ミラークについて知っている事は?

01f8b Much of what was known has been lost to the ages. He was Dragonborn, and yet he served the Dragons.
かつては知られていた事も、時の流れの中で埋もれてしまっている。彼はドラゴンボーンでありながら、ドラゴンに仕えたという

027f2 A priest in their order, highly esteemed and very powerful.
彼らを信仰する司祭であり、人望も厚く、強大であったとか

01fb6 Then he turned against them, becoming something they feared. He was defeated long ago, but it seems he was never destroyed.
だがある時彼は竜族に反旗を翻し、恐れられた。はるか昔に倒されてはしまったが、完全に滅せられてはいなかったようだ

---
player 01f37 What do you mean, 'free your people from control?'
“民を解放できる”とは一体どういう意味だ?

01f1b Some dark influence wields power over them, forces them to forget themselves and act against their nature.
何らかの邪悪な力が皆を呪縛し、我を忘れさせて本来の意志とは異なる行動をとらせている

01f87 At first it was only during the night, but now every moment is spent building some strange shrine around the Wind Stone.
初めは夜の間だけであったが、今や寝る間を惜しんで風の岩の周囲に奇妙な祠のようなものを建てている

01fb5 I believe if the shrine can be destroyed, the Skaal will be free once more.
祠を破壊すれば、スコールを呪縛から解放できるはずだ

---
player 01ece Why do I need to learn a Word of Power?
なぜ力の言葉を学ばねばならない?

01e7b Miraak is behind what is happening to our village, and so the knowledge he has gained as Dragonborn is at the heart of it.
村での出来事の黒幕はミラークだ。ドラゴンボーンとして彼が得た知識がその根幹にある

01ea2 You are Dragonborn as well. You too can wield this power, perhaps to a better end.
同じドラゴンボーンであるそなたなら、同じ力を使い、願わくはより良き結果をもたらしてくれるかもしれん



--------------------------
02080 All-Maker shelter you.
全創造主のご加護を

02160 May darkness never touch you.
闇に触れられる事のない事を
---
01fa7 I cannot maintain the barrier for much longer.
障壁はもう、長くは維持できないぞ

01fa9 Put an end to this evil magic before it consumes us all.
人々が呑まれてしまう前に、この邪悪な魔術を終わりにするのだ
-----

---
player 00d1b Who or what is the All-Maker?
全創造主とは一体何だ?

00d68 You are an outsider, and I don't know if I can make you understand. I will try.
よそ者に分かるように説明できるかどうかは分からないが、やってみよう

00ebd The All-Maker is the maker of all things, and it is from the All-Maker that life flows like a great river.
全創造主は万物を生み出せしもの。命は大河のごとく、その存在から流れ出ている

00da2 As all rivers must return to the sea, so all life returns in time to the All-Maker.
河であればいずれは海に戻るように、命もいずれ全創造主の元に戻る

00ec2 I know our ways must seem strange to you, but the nine gods of the Empire are equally strange to us.
我々の慣習は奇妙に映るかも知れないが、帝国の九大神も我々から見れば同様に奇妙なのだ

---
player 02047 What is your role among the Skaal?
スコール村でどんな仕事を?

0209d As shaman of Skaal Village, I serve as both a guide and a healer, as well as a keeper of traditions.
スコール村の呪術師である私は導き手であり、癒し手であり、伝統の守り手でもある

02093 I also remind the Skaal to live as one with nature and to honor the will of the All-Maker, so that we'll be worthy to join him in death.
私はまた、スコールの者達に自然と共に生き、全創造主の意志を尊び、死してその元に召されるにふさわしい生き方を奨励している

---
player 0201a What do you know about these Black Books?
黒の書について知っていることは?

020a2 Our traditions do not speak of them. But they and Miraak are connected. You read a Black Book, and saw him.
我らの言い伝えでは言及されていない。だが黒の書とミラークには繋がりがある。読んだ時に姿が見えたのだろう

01fec And the book's power comes from the same dark source as that which corrupted the Wind Stone.
黒の書の力は風の岩を毒しているものと同じ邪悪な元凶を源としている

02147 But beware. You are now walking the same road as Miraak.
だが用心するといい。この先の道はミラークが歩んだものと同じものなのだ

---
player 01feb Why do you think this Neloth can help me find Black Books?
なぜネロスが黒の書の捜索に手を貸してくれると思う?

02139 He also is searching for them. In fact, he has already found one. He showed it to me when he came here.
彼も探しているからだ。既に一冊発見している。ここに来た時に見せてくれた

0213f It was very like the one you found in Miraak's temple. A thing of dark magic, not of the All-Maker.
そなたがミラークの聖堂で見つけたものとよく似ていた。全創造主ではなく、邪悪な由来のものだった

---
player 02138 What happened when I Shouted at the Wind Stone?
風の岩でシャウトした時、何が起こった?

0213a The power of the Stone had been corrupted. It was the source of the influence that had taken control of the Skaal.
岩の力は汚されていた。スコールの民を支配していた力の元凶はそれだ

020f5 Your Shout broke whatever evil will controlled the Stone, and restored its true nature as a conduit of the All-Maker's gifts.
そなたのシャウトにより岩を操っていた邪悪な存在がくじかれ、全創造主の恩恵を伝える本来の力を取り戻したのだ

020cd Freeing the other Stones will diminish whatever dark influence is spreading across Solstheim.
他の岩も解放できれば、ソルスセイムに広がりつつある邪悪な力を弱められるだろう

player 02144 Other Stones?
他の岩?

02142 Yes. There are six sacred Stones - Wind, Water, Earth, Beast, Sun, and Tree. Through them the Oneness of the land is maintained.
そうだ。聖なる岩は全部で6つある。風、水、大地、獣、太陽、樹だ。それらを通じて大地は一つたりえているのだ

02140 Frea saw that the Tree Stone now stands imprisoned in Miraak's new temple. I doubt you can free it until his power is broken.
フリアによると樹の岩はミラークの新しい聖堂内に封じられているそうだ。彼の影響を取り払わない限り、解放は無理だろう

0207c But you may be able to cleanse the other Stones. Even if this does not stop Miraak, it surely will delay his return.
だが他の岩は浄化できるかもしれん。それによりミラークを止める事はできずとも、帰還を遅らせる事はできるだろう
-----------------------
015f2 So the dragons have returned. Well, the Skaal have survived worse.
ドラゴンが戻ったのか。だがスコールはそれよりはるかにひどい状況をも生き抜いてきた

01674 We must look to the All-Maker for guidance in these dark times.
このような暗き時代では、全創造主の導きを仰ぐ必要がある

0168f I do my best to counsel my people, but I cannot allay their fears.
民にできる限り助言を与えてはいるが、その恐怖を取り除く事はできない

018f3 Nature is out of balance. The very air feels wrong. Solstheim is in great danger.
自然が調和を欠いてしまっている。空気そのものの気配がおかしい。ソルスセイムは大いなる危機にさらされている

014c4 It's no secret to me that Frea hesitates. Her path is not clear.
フリアがためらっているのは明らかだ。道が明白ではないのだ

0162a The Skaal will one day look to Frea. I hope she will be there for them.
スコールはいつの日か、フリアを必要とするだろう。その時に本人がいてくれるといいのだが





フリア
01f5d If anyone can help us now, it is you.
今私達を救える者がいるとしたら、それはあなたよ

02035 All-Maker guide you.
全創造主のご加護がありますように

-----
player 02bae For a shaman, you fight pretty well. Who trained you?
呪術師にしては非常に良い腕だ。誰に訓練された?

02b80 It was Skaf the Giant, our former chieftan, who taught me the ways of battle.
先代の村長だった巨人スカフが、私に戦い方を教えてくれたの

02b9c He was a great bear of a man, and a fearsome warrior. I used to be terrified of him when I was a little girl.
クマのような大男で、恐ろしい戦士だった。子供の頃は彼の事が怖かったわ

02bb2 I was a restless and angry child, and Skaf taught me swordplay so that I could, as he used to say, "put that fire to good use."
落ち着きがなくて怒りっぽい子供だった私に、スカフは剣術を教えてくれた。「その情熱を上手く活かせるように」と言ってね

02b26 He was a great man and a good leader. I miss him dearly.
偉大な人で、良い指導者だった。いなくなって本当に寂しいわ

---
player 02ba4 Where is your mother?
母はどうした?

02b6e She died when I was very young.
私がとても幼い頃に亡くなったわ

02b37 She was caught in a terrible snowstorm while returning home from gathering firewood.
薪を集めに出掛けた帰り道で、酷い吹雪に見舞われたの

02bb7 You must understand that, for the Skaal, life is a constant hardship. We take nothing for granted. We cannot afford to.
スコールにとって、人生は苦難の連続だって事を理解しておいてね。私達は何ひとつおろそかにはしない。そんな余裕がないのよ

02baa Between the wolves, the weather and the threats in the south, even a simple task like gathering wood for the fire can turn deadly in an instant.
オオカミと、悪天候と、南の脅威の狭間で暮らしていると、薪集めのような単純な仕事があっという間に命がけの仕事に変わってしまうの

---
player 02ba1 Then why stay here? Why not live somewhere safer?
ならなぜここにいる? もっと安全な場所に住まないのか?

02b8d We are bound to this land, like a great pine with roots that run as deep as the tree is tall.
私達はこの土地と一体なの。大きな松の木と同じで、高さと同じくらい地中深くに根を下ろしている

02be5 I know it must seem strange to you, but for us, the thought of leaving our village is equally strange.
不思議に思えるだろうけど、私達には村を離れるという発想も同じくらい不思議に思えるわ

02bea The land and the Skaal are one. There is no other way to say it.
この土地とスコールはひとつなの。そうとしか言えないわね

---
player 02b1c Sooner or later, death comes for us all.
遅かれ早かれ、死は全ての者に訪れる

02ba8 We Skaal do not fear death. We know we will return to the All-Maker and be born anew.
私達スコールは死を恐れない。全創造主の御許へ還り、新しく生まれ変わると知っているからよ

02b91 Life never truly ends. Death is just a passage from one form to the next.
魂に真の終わりはないわ。死は次へと移り変わる時の、単なる通過点よ

-------------------------
フリア
01277 For many years now I have attended to Storn, learning his ways.
これまで何年もの間、ストルンに付き従って彼のやり方を学んで来たわ

004d8 It's good that our people are now free. We can attempt to restore balance to our home.
村人が自由になって良かった。故郷に調和を取り戻す事ができるもの

01ad8 Fanari shows what it means to be a leader to the Skaal. In time, perhaps I could lead as well.
ファナリを見ていると、スコールの長になるとはどういう事かが分かるわ。私もいつかは長になれるかも知れないわね
----------------------------
=============
---
player 019d9 I need the "secrets of the Skaal" in order to defeat Miraak.
ミラークを倒すには“スコールの秘密”が必要だ

014a7 You must talk to Storn, then. As shaman, he is the keeper of such lore.
それならストルンに相談して。そういう伝説を語り伝えるのは、呪術師の彼の仕事よ

01673 I have learned some of what he knows, but it is not my place to divulge anything to an outsider.
彼の知識の一部は学んでいるけど、私の口から旅の人に秘密を漏らす訳にはいかないわ

---
player 01661 Aren't you his apprentice? He must have taught you his secrets...
見習いじゃないか? 秘密について聞いているはずだ…
君は彼の見習いじゃないか? 秘密について聞いているはずだ…

01d19 You will not convince me to betray Storn's trust. Talk to him. He will decide the matter.
いくら説得されても、ストルンの信頼に背くつもりはないわ。彼に訊いて。彼が判断を下すわ

---
player 01b5b I understand. I'll talk to Storn.
分かった。ストルンと話す

01378 Good. Although I do not think he will help you. These secrets are sacred to us.
良いわよ。彼が手を貸すとは思えないけどね。これは私達の神聖な秘密だもの

----
0141c Only Storn can reveal the secrets you asked about.
お訊ねの秘密を明かす事ができるのはストルンだけよ

====================




強い声のファナリ(Fanari Strong-Voice)

01da5 I'm the leader of the Skaal, but it's the All-Maker who truly protects and provides.
私はスコールのリーダーよ。真に守り与えるのは全創造主だけれど

0028e As leader of the Skaal, I name you friend to our people. You are welcome here.
スコールのリーダーとして、あなたを我が民の友と認める。歓迎するわ

0050b I've met a few Nords from Skyrim. They thought us strange, but in our hearts, I don't think we are so different.
スカイリムのノルドに何人か会ったわ。彼らには妙だと思われたけれど、私達はそう違わないと思う

0042e The Skaal live in harmony with nature and take only what we need from the land.
スコールは自然と調和して生き、土地からは必要な物しかとらない

---
player xxxxx スコールの民について聞かせてくれ

00cb5 We are Nords, much like those you'll find in Skyrim. Long ago our path diverged from that of our cousins on the mainland.
私達はノルドよ。スカイリムにいる彼らとそう変わらない。遠い昔、私達は本土の親族達と離れ、別々の道を歩んだのよ

00bee We live as one with the land, for the land provides all that we need.
私達は土地と共に生きる。求めるものはすべて土地がもたらすから

00c73 Also, like the Nords of old, we embrace the All-Maker. We do not worship the nine gods of the Empire.
そして、古のノルドと同様に、全創造主を信奉する。帝国の九大神は崇拝しない

---
player 00dca How did you become the leader of the village?
村のリーダーになった経緯を聞かせてくれ

00f14 I was chosen by the people of the village when our last leader, Skaf the Giant, departed the cold world to join the All-Maker.
前のリーダーであった巨人スカフが、冷たい世界を去り全創造主のもとへ旅立った時、村の人々に選ばれたの

00c55 I suppose I've always spoken my mind and tried to do what's best for the Skaal. That's why the others call me Fanari Strong-Voice.
いつも率直に話し、スコールにとって最善を尽くそうとしてきたと思うわ。だから強い声のファナリと皆に呼ばれるのね

---
player 00c14 What can I do to help the Skaal?
スコールのために手伝えることは?

011c8 Bandits sometimes come at night to steal our food. They think that stealing from us is easier than hunting for themselves.
夜に山賊がやってきて、食料を盗む事があるの。自分で狩りをするより、私達から盗む方がたやすいと思っているのよ

01143 It will be dangerous, but if you'll deal with these thieves, we would be most grateful.
危険でしょうけれど、この盗賊達を片付けてくれたら、本当に感謝するわ

---
player 01153 Consider it done.
任せてくれ

00f66 Then may the All-Maker give you the strength of a great bear and make your will as firm as stone.
では、全創造主があなたに熊の強さと、石のように強固な意志をもたらしますように

---
player 01862 It's not my problem.
知った事ではない

============================================
スポンサーサイト

コメント

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

jp_goyaku

Author:jp_goyaku
この場所の説明:
誤訳かどうか、また文章としてもおかしくないかを検討するため
参考用の会話前後や
特におかしくもない部分もかたっぱしから載せています

ここにのせた文章はすべて検討すべき分だ、と載せているわけではありませんのでご注意ください