FC2ブログ

記事一覧

ソウルケルンにて

セラーナ
010aa You'd think a vampire would be right at home in this place. You'd be wrong. Let's just find my mother and get out of here, quickly.
吸血鬼にはかえって居心地がよさそうですって? それは誤解ですわ。とにかく早いところ母を探し出してここからおさらばしましょう

============================
セラーナ
01deb Mother?
お母様?

007f2 Mother!
お母様!

ヴァレリカ
01b82 Maker... it can't be. Serana?!
神よ… まさか。セラーナ!?

セラーナ
xxxxx Is it really you? I can't believe it!
本物ですの? 信じられませんわ!

00a07 How do we get inside? We have to talk.
どうすれば中に入れますの? 話がありますのよ

ヴァレリカ
0097c Serana? What are you doing here? Where's your father?
セラーナ? ここで何をしているの? あなたの父親はどこ?

セラーナ
00d60 He doesn't know we're here. I don't have time to explain.
わたし達がここにいるのをお父様は知りませんわ。説明している時間はありませんの

ヴァレリカ
I must have failed. Harkon's found a way to decipher the prophecy, hasn't he.
失敗したに違いないわ。ハルコンはお告げの解読方法を見つけたのね
私は失敗したに違いないわ。ハルコンはお告げの解読方法を見つけたのね

セラーナ
0043d No, you've got it all wrong. We're here to stop him... to make everything right.
違いますわ、そうではありませんの。わたし達は父を止めるために… すべてを正すためにここへ来ましたのよ

ヴァレリカ
0033e Wait a moment... you've brought a stranger here? Have you lost your mind?
ちょっと待って… よそ者をここへ連れてきたの? 正気なの?

セラーナ
0081f No, you don't...
そんな、違いますわ…

ヴァレリカ
012d9 You. Come forward. I would speak with you.
あなた。こちらへ来なさい。話しましょう…

ヴァレリカ
00c69 So how has it come to pass that a vampire hunter is in the company of my daughter?
それで、吸血鬼ハンターがなぜ私の娘に同行する事になったの?
それで、吸血鬼ハンターがなぜ私の娘の仲間になったの?

0060f It pains me to think you'd travel with Serana under the guise of her protector in an effort to hunt me down.
あなたが私を捜し当てるために保護者を装ってセラーナと旅した… そう考えると胸が痛むわ
あなたが私を狩るために保護者を装ってセラーナと旅した… そう考えると胸が痛むわ

---
player 01721 This is no ruse. I want to keep her safe.
だますつもりはない。彼女を守りたいだけだ
これはだましじゃない。彼女を守りたいんだ

01579 Coming from one who murders vampires as a trade, I find it hard to believe your intentions are noble.
吸血鬼殺しを職業とする者から出る言葉として聞けば、あなたの意図が高潔だとは信じがたいわ

---
player 00a63 I've saved her from your foolish plan.
あんたのばかげた計画から彼女を助け出した

00db9 I find your choice of words quite interesting considering that Serana is in far more danger now than she was following my "foolish plan."
セラーナが私の“ばかげた計画”に従っていた頃よりも今の方がはるかに危険な事を考えると、あなたの言葉の選択は極めて興味深いわ

---
player xxxxx I'm just here for the Elder Scroll.
星霜の書を取りに来た

00897 Glorious. Serana claims you're her guardian, yet your first instinct appears to be greed. I see that my daughter is still as naive as ever.
ご立派ね。セラーナはあなたを保護者だと言う。あなたの最初の動機はどうやら強欲だったようなのに。娘は相変わらずうぶな子だわ

---

00b45 Serana has sacrificed everything to prevent Harkon from completing the prophecy. I would have expected her to explain that to you.
セラーナはハルコンがお告げを実現するのを防ぐためにすべてを犠牲にしてきた。それを彼女からあなたに説明してくれると思った
セラーナはハルコンが予言を実現するのを防ぐためにすべてを犠牲にしてきた。それを彼女からあなたに説明してくれると思った

---
player 00b79 That's why I'm here for the Elder Scroll.
だからこそ星霜の書を探しに来た

010fc You think I'd have the audacity to place my own daughter in that tomb for the protection of her Elder Scroll alone?
私が娘を、彼女の星霜の書を守るためだけにあの墓へ置くほど厚かましいと思う?

010fd The scrolls are merely a means to an end. The key to the Tyranny of the Sun is Serana herself.
書は目的達成の手段にすぎない。太陽の専制への鍵はセラーナ自身よ

player xxxxx どういう意味だ?

0123a When I fled Castle Volkihar, I fled with two Elder Scrolls.
ヴォルキハル城を脱出した時、二つの星霜の書を持ち出したわ

00889 The scroll I presume you found with Serana speaks of Auriel and his arcane weapon, Auriel's Bow.
おそらくあなたがセラーナと一緒に発見した書には、アーリエルと彼の神秘の武器、アーリエルの弓の記述がある

0022f The second scroll declares that "The Blood of Coldharbour's Daughter will blind the eye of the Dragon."
二つめの書は、「コールドハーバーの娘の血がドラゴンを失明させるであろう」と示している

player 00e0b How does Serana fit in?
セラーナにはどう関係するんだ?

00671 Like myself, Serana was a human once. We were devout followers of Lord Molag Bal.
私と同様、セラーナもかつては人間だったわ。私達はモラグ・バル卿の敬けんな信者だった

0093f Tradition dictates the females be offered to Molag Bal on his summoning day. Few survive the ordeal. Those that do emerge as a pure-blooded vampire.
伝統により、モラグ・バルの召喚日には女性が捧げられる。その試練を生き延びる者はほぼいない。生き延びた者は純血の吸血鬼となって現れる

01297 We call such confluences the "Daughters of Coldharbour."
その状態になった者を“コールドハーバーの娘”と呼ぶの

---
player 00475 The Tyranny of the Sun requires Serana's blood?
太陽の専制の成就にはセラーナの血が必要なのか?

00d37 Now you're beginning to see why I wanted to protect Serana, and why I've kept the other Elder Scroll as far from her as possible.
これで、私がセラーナを守りたかった理由、そして星霜の書を彼女からできるだけ遠ざけてきた理由が分かり始めたでしょう

00f36 Are you saying Harkon means to kill her?
ハルコンは彼女を殺すつもりだと?

002ce If Harkon obtained Auriel's Bow and Serana's blood was used to taint the weapon, the Tyranny of the Sun would be complete.
もしハルコンがアーリエルの弓を手に入れて、セラーナの血で武器を染めれば、太陽の専制は完成する

00c62 In his eyes, she'd be dying for the good of all vampires.
彼の考えでは、彼女はすべての吸血鬼のために死ぬ事になる

player xxxxx I would never allow that to happen.
そんなことはさせない

004a0 And how exactly do you plan on stopping him?
では、厳密にはどうやって彼を止めるつもり?

---
player 00637 Serana underwent this ritual willingly?
セラーナは自分の意思でその儀式を?

00c03 It was expected of her, just as it was expected of me.
それが彼女に期待されていた、私と同じようにね

0059c Being selected as an offering to Molag Bal is an honor. She wouldn't have dared turn her back on that.
モラグ・バルへの生贄に選ばれるのは名誉なの。彼女が断れるはずもなかったでしょう

---
player 00a26 Coldharbour?
コールドハーバーとは?

00354 It's what some call the domain of Molag Bal. His place in Oblivion.
モラグ・バルの領地とも呼ばれる、オブリビオンにおける彼の場所よ
---

================
---
player 00db0 I'll kill Harkon.
ハルコンを殺すつもりだ

00b4e If you believe that, then you're a bigger fool than I originally suspected. Don't you think I weighed that option before I enacted my plans?
それを信じるなら、私が当初にらんだよりも上を行く愚か者ね。私が計画を実行する前にその選択肢を考えなかったと思う?

---
player 00bd2 I'll need your help.
力を貸してほしい

01092 Have you been listening to me? Like Serana, I'm a pure-blooded vampire. My presence on Tamriel is as much of a danger as hers.
ちゃんと話を聞いていた? セラーナと同様、私も純血の吸血鬼よ。タムリエルに私がいれば、彼女がいるのと同じぐらい危険よ

---
player 01263 Perhaps her death is destined.
彼女の死は運命で決められたことかもな

00dd9 No! I will not allow that happen. The Elder Scrolls only tell of events that might be, not events that will be.
だめよ! それは起こさせないわ。星霜の書は起こり得る出来事を示すだけ、起こる出来事そのものではないのよ
------------------
player 007e3 And Serana's opinion in this?
セラーナの意見は?

xxxxx You care nothing for Serana or our plight.
セラーナや私達の苦境はお構いなしなのね

01da3 Whether or not you've become one of us in order to survive the Soul Cairn, you're still a vampire hunter at heart.
ソウル・ケルンを生き延びるために私達の仲間になってもならなくても、心は今でも吸血鬼ハンターなんだわ

00c30 You're here because we're abominations in your mind. Evil creatures that need to be destroyed.
ここにいるのは、内心では私達を嫌悪しているからだわ。破滅させられるべき邪悪な生物として

---
player 00a58 Serana believes in me, why won't you?
セラーナに信用されているのに、信用できないのか?

0070e Serana?
セラーナ?

---
player xxxxx I'm just here for the Elder Scroll.
星霜の書を取りに来た

0175e I see. You're simply here to stop the Tyranny of the Sun, despite the cost to Serana. Nothing else matters.
なるほど。太陽の専制を阻止するためだけに来たのね。セラーナが犠牲になろうと。他の何も重要ではない

==============
00f85 This stranger aligns himself with those that would hunt you down and slay you like an animal, yet I should entrust you to him?
このよそ者はあなたを追いつめて動物のように殺す者達と手を組んでいるのよ。それなのにあなたを預けるべきだと?

ヴァレリカ
01afd This stranger aligns herself with those that would hunt you down and slay you like an animal, yet I should entrust you to her?
このよそ者はあなたを追いつめて動物のように殺す者達と手を組んでいるのよ。それなのにあなたを預けるべきだと?

セラーナ
00f4b This "stranger" has done more for me in the brief time I've known him than you've done in centuries!
その“よそ者”の彼は、お母様が何世紀もの間にしてくれた以上の事を、わずかな間にしてくれましたのよ!

ヴァレリカ
0036a How dare you! I gave up everything I cared about to protect you from that fanatic you call a father!
よくもそんな事を! あなたが父と呼ぶ狂信者から守るために、すべてを諦めたのよ!
よくもそんな事を! あなたが父と呼ぶ狂信者から守るために、私はすべてを諦めたのよ!

セラーナ
009fd Yes, he's a fanatic... he's changed. But he's still my father. Why can't you understand how that makes me feel?
ええ、お父様は狂信的に… 変わってしまいましたわ。それでもわたしのお父様なのです。そういう父親を持った娘がどんな気持ちでいるのか、どうして分かってくれませんの?

ヴァレリカ
01117 Oh, Serana. If you'd only open your eyes.
ああ、セラーナ。どうか目を覚まして

00620 The moment your father discovers your role in the prophecy, that he needs your blood, you'd be in terrible danger.
あなたの父がお告げの中のあなたの役割に、あなたの血が必要な事に気づいた瞬間に、恐ろしい危険にさらされるのよ
あなたの父が予言であなたの役割を見つけ、あなたの血が必要な事に気づいた瞬間に、恐ろしい危険にさらされるのよ

セラーナ
006c3 So to protect me you decided to shut me away from everything I cared about?
でしたら、わたしを守るために好きなものを一つ残らず取りあげたっておっしゃいますの?
だから、わたしを守るためにすべて諦めて閉じこめることに決めたっておっしゃいますの?

セラーナ
01bae You never asked me if hiding me in that tomb was the best course of action, you just expected me to follow you blindly.
あのお墓にわたしを隠す事が最善の方法と、何一つ教えもしないで、ただ黙って言う通りにすればいいとでも思っていたのではなくて?
あのお墓にわたしを隠す事が最善の方法かと尋ねたことはなかった、ただ黙って言う通りにすればいいとでも思っていたのではなくて?

セラーナ
0116c Both of you were obsessed with your own paths. Your motivations might have been different, but in the end, I'm still just a pawn to you, too.
お父様もお母様も自分の道を譲らなかった。理由はたぶんそれぞれ違っていたのでしょうけど、結局は二人ともわたしをただの道具としか見ておりませんのよ

セラーナ
00732 I want us to be a family again. But I don't know if we can ever have that.
わたしはもう一度家族になりたい。でも、それが可能かどうかは分かりませんわ

セラーナ
014c7 Maybe we don't deserve that kind of happiness. Maybe it isn't for us.
もしかしたら、わたし達には分不相応な幸せなのかも知れませんわね。高望みと言ってもいい

セラーナ
00d7c But we have to stop him. Before he goes too far. And to do that, we need the Elder Scroll.
それでも尚、お父様を止めなければなりませんわ。手遅れになる前に。そのためには星霜の書が必要ですのよ

ヴァレリカ
00606 I'm sorry, Serana. I didn't know... I didn't see.
ごめんなさい、セラーナ。知らなかった… 分からなかった

ヴァレリカ
004e4 I've allowed my hatred of your father to estrange us for too long. Forgive me.
あまりに長い間、あなたの父への憎悪に任せて疎遠になってしまった。どうか許して

ヴァレリカ
00bca If you want the Elder Scroll, it's yours.
星霜の書が望みなら、あなたのものよ

=========
ヴァレリカ
012a8 Your intentions are still somewhat unclear to me.
あなたの意図はどこか不透明なままだわ

ヴァレリカ
00ff9 But for Serana's sake, I'll assist you in any way that I can.
でもセラーナのために、どんな手段を使っても支援するわよ

player 005b0 Do you have the Elder Scroll with you?
星霜の書は持っているのか?

ヴァレリカ
xxxxx Yes. I've kept it safely secured here ever since I was imprisoned.
ええ。ここに幽閉されて以来ずっと、これを守ってきたの

ヴァレリカ
012b4 Fortunately, you're in a position to breach the barrier that surrounds these ruins.
幸い、あなたはこの遺跡を囲む障壁を破る事ができる

player xxxxx 何をすればいい?

ヴァレリカ
011f4 You need to locate the tallest of the rocky spires that surround these ruins.
この遺跡を囲む岩のような尖塔のうち一番高いものを探す必要があるわ

ヴァレリカ
0113b At their bases, the barrier's energy is being drawn from unfortunate souls that have been exiled here.
その根元では、ここに追放されてきた不運な魂から障壁のエネルギーを吸収しているの

ヴァレリカ
00992 Destroy the Keepers that are tending them, and it should bring the barrier down.
それを見張っている番人達を倒せば、障壁は崩れるはずよ

player 00aa5 We'll return soon.
すぐに戻る

ヴァレリカ
00a32 One more word of warning. There's a dragon that calls itself Durnehviir roaming the Cairn. Be wary of him.
もう一つ警告するわ。ダーネヴィールと名乗るドラゴンがケルンをうろついている。用心して

ヴァレリカ
01f75 The Ideal Masters have charged him with overseeing the Keepers, and will undoubtedly intervene if you're perceived as a threat.
アイディール・マスターに、番人を監視する任務を負わされているの。あなたを脅威と感知すれば間違いなく邪魔に入るはずよ
==================
ヴァレリカ
00a2f You managed to destroy all three Keepers? Very impressive.
三人の番人をすべて倒したの? 本当に見事だわ

player 00689 Are you able to give us the scroll now?
これで星霜の書をもらえるのか?

ヴァレリカ
0032a Yes. Please, follow me.
ええ。お願い、ついてきて

ヴァレリカ
00e90 Keep watch for Durnehviir. With the prison's barrier down, he's almost certain to investigate.
ダーネヴィールに警戒して。牢獄の障壁が壊れた今、調査しに来るのはほぼ確実よ

セラーナ
015d5 Wait... I hear something!
待って… 何か聞こえましてよ!

ヴァレリカ
01b84 It's Durnehviir... he's here! Defend yourselves!
ダーネヴィール… 来たわ! 身を守って!
==========================
ヴァレリカ
00d3f Forgive my astonishment, but I never thought I'd witness the death of that dragon.
驚いてごめんなさい、でもあのドラゴンの死を見るとは思いもしなかったの

player 00640 What makes you say that?
どうしてわかる?
どうしてそう思ったんだ?

00e99 Volumes written on Durnehviir allege that he can't be slain by normal means. It appears they were mistaken.
ダーネヴィールの記述がある巻では、通常の手段では殺せないと断言している。間違いだったようね

00fd5 Unless...
もしくは…

xxxxx Go on.
続けてくれ

0069d The soul of a dragon is as resilient as its owner's scaly hide.
ドラゴンの魂は、それを宿すうろこ状の皮と同じぐらい回復力がある

0032e It's possible that your killing blow has merely displaced Durnehviir's physical form while he reconstitutes himself.
あなたのとどめの一撃は単にダーネヴィールの物理形態を置き換えただけで、復活中の可能性もあるわ

player 00854 How long will that take?
どれくらい時間がかかるのだろう?

00b3e Minutes? Hours? Years? I can't even begin to guess. I suggest we don't wait around to find out.
数分? 数時間? 数年? 考えもつかないわ。それが分かるまで待つ事もないでしょうね

002bd Now, let's get you the Elder Scroll and you can be on your way.
さあ、あなたが出発できるよう星霜の書を手に入れましょう

----------
012b8 Now, let me get the scroll's case opened.
さあ、書の封を解きましょうか
さあ、書のケースをひらいてみましょうか

00b17 What did you want?
用件はなに?

00de8 Take the scroll, then be on your way.
書を受け取って、行きなさい

----------

xxxxx Now that you've retrieved the Elder Scroll, you should be on your way.
星霜の書を取り戻したのだから、もう行くべきよ
星霜の書を回収したのだから、もう行くべきよ

ヴァレリカ
024ce If there's anything I can do before you depart, you must let me know.
出発前に何かできる事があれば、必ず知らせてちょうだい

=====================
player 0020c You're staying here?
ここに残るのか?

00978 I have no choice. As I told you before, I'm a Daughter of Coldharbour.
仕方ないわ。以前話した通り、私はコールドハーバーの娘よ

002cb If I return to Tamriel, that increases Harkon's likelihood of bringing the Tyranny of the Sun to fruition.
タムリエルへ戻れば、それによってハルコンが太陽の専制を実現する公算は高くなる

---
player 0126a We'll return for you when we can.
できるだけ早く迎えに来る

00ad8 I appreciate your concern for me, but Serana is all that I care about. You must keep her safe at all costs.
心遣いに感謝するわ、でも私が心配なのはセラーナだけ。何としても彼女の安全を守ってちょうだい

---
player 00399 We could use your help in Tamriel.
タムリエルに戻って力を貸してほしい

00a05 As much as it pains me to send you and Serana back alone, I can't take the risk.
あなたとセラーナだけを送り返すのはつらいけれど、危険は冒せない

---
player 00afd We may never return.
二度と戻らないかもしれない

012be After what I've put Serana through, I would understand if she never wished to see me again. I leave that decision in your hands.
セラーナに経験させた事を思えば、彼女が二度と私に会いたがらなくても理解できる。その決断はあなたに任せるわ

-----
01162 Remember that Harkon isn't to be trusted. No matter what he promises, he'll deceive you in order to get what he wants.
ハルコンは信頼できないという事を覚えておいて。彼が何を約束しようと、望むものを得るためにはあなたを欺くわ

00825 And promise me you'll keep my daughter safe. She's the only thing of value I have left.
そして娘の安全を守ると約束して。私に残された価値あるものは彼女だけなの
------------------------------
00306 Farewell. Remember that Harkon's not to be trusted.
さようなら。ハルコンは信用できない事を忘れないで
スポンサーサイト

コメント

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

jp_goyaku

Author:jp_goyaku
この場所の説明:
誤訳かどうか、また文章としてもおかしくないかを検討するため
参考用の会話前後や
特におかしくもない部分もかたっぱしから載せています

ここにのせた文章はすべて検討すべき分だ、と載せているわけではありませんのでご注意ください