FC2ブログ

記事一覧

捜索フロレンティウス

ソリーヌ
01782 Do you have a moment? Gunmar and I have been talking and, well, we're slightly worried.
ちょっといい? ガンマーと話してたんだけど、ちょっと心配になってきたの

01514 We both realized that if Isran's even allowed us in here, he must be really concerned.
私達がここにいる事をイスランが許すだけでも、かなり悩んでる証拠だわ

01bf3 And if he's that concerned, the situation must be pretty bad. Make sense?
それほど悩んでるって事は、状況はかなり悪いに違いない。そうでしょ?

player 01aae You're worried about what we're up against?
敵が手強すぎると?

01b4f Yes. These vampires are a new threat, and a truly deadly one.
ええ。吸血鬼は新たな脅威であり、その影響力は致命的よ
ええ。この吸血鬼達は新たな脅威であり、その影響力は致命的よ

014a9 Gunmar and I agree that we're going to need Florentius to help.
フロレンティウスの助けが必要という事で、ガンマーとも意見が一致したわ

01bc8 Gunmar and I have a lot of work to do here, so we were hoping that maybe you could track him down.
ガンマーも私もここでやる事がたくさんあるから、あなたに彼を探してもらいたいの

---
player 01b8d Who is Florentius?
フロレンティウスとは?

01be7 He's a priest of Arkay. Well, he was. It's... it's complicated.
彼はアーケイの僧侶なの。今は違うけど… 複雑な事情でね

015a2 He's a little eccentric, but we can trust him and we could definitely use his skills.
ちょっと変人だけど、信用できるし、彼の能力は必ず役に立つわ

---
player 01426 Where can I find him?
彼はどこにいる?

017df Well, that's the thing. We don't know where he is. Haven't seen him in years.
それが問題なの。彼の居場所は分からないわ。もう何年も、姿を見てないの

019c0 I think he had regular contact with the Vigilants, and I know Isran kept track of them...
番人とは定期的に会ってるはずだし、イスランは足取りを掴んでると思うけど…

018c6 So maybe you could ask Isran if he knows anything? Just keep in mind that he... well, he might not like the idea.
だから、イスランに聞いてみるといいんじゃない? ただし… 彼はこの考えが気に入らないかも知れないから注意して

----------
---
player 02675 Why wouldn't Isran like me asking about Florentius?
どうしてフロレンティウスのことを聞くとイスランが嫌がるんだ?

02733 The two of them just never got along. That's why Isran didn't have you go looking for him when he sent you after us.
彼らの関係はずっと険悪なの。だからイスランも、あなたに彼を探しに行かせず、私達のところへ来させたのよ
彼らの関係はずっと険悪なの。だからイスランは、あなたに私達の後も彼を探しに行かせなかったのよ
=================
イスラン

---
player xxxxx I need to find someone named Florentius.
フロレンティウスという人物を探している

025db Who said something, Sorine or Gunmar? I thought they'd have learned their lesson by now.
誰が言ったんだ? ソリーヌか? ガンマーか? 彼らは十分教訓を学んだと思っていたが

026e9 I don't trust that man, and I don't want him here.
あの男は信用できない。ここにはいてほしくないな

---
player 026a0 Sorine thought we'd need his help.
ソリーヌが、彼の助けが必要になるだろうと

---
025c3 Forget I said anything.
言ったことは忘れてくれ

02792 No, just...
いや、違う…
-------

025ee I suppose she's right. I shouldn't let my personal feelings get in the way.
彼女が正しいようだな。個人的な感情をここで挟むべきではない

02794 Last I'd heard of him, he was aiding the Vigilants of Stendarr at Ruunvald. He may still be there.
彼の消息を最後に聞いた時は、ルーンヴァルドでステンダールの番人達に手を貸していた。まだそこにいるかも知れない

02626 If he can maintain some appearance of normalcy, I'll allow him to stay.
彼がまともに振る舞う事ができるなら、滞在を許そう

-------------------
フロレンティウス・バエニウス(Florentius Baenius)

00d8e I knew it! I knew Arkay would save me. I asked for help, and he sent you!
やっぱり! アーケイが救ってくれた。彼に助けを求めたから、あんたが来たんだ

0120b You are a very welcome addition to this dreary place, my friend. I owe both you and Arkay a great deal.
この退屈な場所にようこそ、友よ。アーケイとあんたには大きな借りがある

00902 I'm sure I'll manage to repay him later, but you... What can I do to thank you?
アーケイにはいずれ恩返しができると思うが、あんたには… 何をすればいい?

---
player 006c8 You can meet me at Fort Dawnguard.
ドーンガード砦で合流しよう

006e8 I suppose I could... what, praytell, is there?
何か… 教えてくれ、一体何をすれば?

---
player xxxxx Isran needs your help.
イスランが力を借りたがっている

0104b Isran? My help?
イスラン? 手を貸せと?

---

00ac4 Is this... some kind of a joke? Did Arkay put you up to this?
それは… 何かの冗談か? アーケイにそうしろと言われたのか?

00a2a Isran's done nothing but mock me. He's never given me the respect I deserve.
イスランにはバカにされてばかりだ。あるべき敬意が全く感じられない

---
player 005b2 Please, we need your help.
お願いだから協力してほしい

00899 Look, I've just gotten myself out of quite a mess here, in case you haven't noticed, and while I appreciate your help, I...
分からないのか、やっと大きな問題が片づいたばかりなんだ。助けてくれたのは感謝するが、そんな事…
分からないのか、やっとここの大きな問題が片づいたばかりなんだ。助けてくれたのは感謝するが、そんな事…

00232 What's that? No, that's not what I... Yes, but... Are you sure? Really?
何だって? いえ、そういう意味では… はい、しかし… そんな、本当ですか?

008a8 Fine. Arkay says it's a good idea for me to go. I don't agree, but he's not the sort of fellow you can just ignore.
いいだろう。アーケイは言っている、行くべきだと。賛成しないが、あの方の言葉に背く事はできない

00b7e I'll see you at Fort Dawnguard, then. Don't worry, Arkay will show me the way.
では、ドーンガード砦で会おう。問題ない。アーケイが導いてくれる

スポンサーサイト

コメント

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

jp_goyaku

Author:jp_goyaku
この場所の説明:
誤訳かどうか、また文章としてもおかしくないかを検討するため
参考用の会話前後や
特におかしくもない部分もかたっぱしから載せています

ここにのせた文章はすべて検討すべき分だ、と載せているわけではありませんのでご注意ください