FC2ブログ

記事一覧

ガイアス・マロ

10e22 Ha ha! The news is everywhere! Vittoria Vici, the Emperor's cousin, butchered at her own wedding! Well done!
ははは! どこもこの話題で持ちきりよ! 皇帝の従姉妹、ヴィットリア・ヴィキが結婚式で殺されたってね。よくやったわ!

10ecd Let's see his eminence try to ignore this.
彼らがこの事態をどう収束させるか、見ものだわ

---
player xxxxx She bled like a stuck pig.
肥えた豚のように血を流した

---
player xxxxx Yes, the blushing bride now serves Sithis in the Void.
ああ、恥らう花嫁は虚無にてシシスに仕えている

---
player xxxxx 黙っている

---

04b81 With Vici's murder, you've started us down a path the Dark Brotherhood hasn't traveled in centuries. The assassination of an Emperor.
あなたはヴィキ殺しの一件で、闇の一党がもう何世紀も体験した事のない冒険へと私達を導いたのよ。皇帝の暗殺という冒険へとね

0ef0a With Vici's murder, you've started us down a path the Dark Brotherhood hasn't traveled in centuries. The assassination of an Emperor.
あなたはヴィキ殺しの一件で、闇の一党がもう何世紀も体験した事のない冒険へと私達を導いたのよ。皇帝の暗殺という冒険へとね

01868 And now, your reward. A unique spell to summon a legend of the Dark Brotherhood. His soul serves us now in death, as his body once did in life.
そして、こっちが報酬よ。闇の一党の伝説的人物を召喚する特別な呪文なの。彼の魂は死後も闇の一党を支えているわ。生前と同じようにね

0efb7 And now, your reward. A unique spell to summon a legend of the Dark Brotherhood. His soul serves us now in death, as his body once did in life.
そして、こっちが報酬よ。闇の一党の伝説的人物を召喚する特別な呪文なの。彼の魂は死後も闇の一党を支えているわ。生前と同じようにね

08fa2 Ah, and of course, a bonus, for killing Vici while she addressed her guests, as instructed. Gold... simple and pure. Spend it as you will.
それと、指示どおり招待客との歓談中にヴィキを殺してくれた事へのボーナスよ。ゴールド… これがすべてよね。好きなように使えばいいわ
-
0fb6b Unfortunately, in your zeal, you failed to eliminate Vici while she addressed her guests, as directed. I'm sorry, but your bonus is forfeit.
残念だけど。指示したように、招待客との会話中にヴィキを殺せなかったわね。申し訳ないけどボーナスはなしよ

08c83 Now then. Time to proceed to the next stage of the plan. Go and speak with Gabriella. She's been helping me arrange your next contract.
そろそろ計画の次の段階に進む時ね。ガブリエラに会って話をして。彼女は、次の仕事の準備を手伝ってくれているの

0c1bd Now then. Time to proceed to the next stage of the plan. Go and speak with Gabriella. She's been helping me arrange your next contract.
そろそろ計画の次の段階に進む時ね。ガブリエラに会って話をして。彼女は、次の仕事の準備を手伝ってくれているの

-----
03e59 As I said, go speak with Gabriella. She's been assisting me with your next contract. This Emperor business, well... it does involve everyone.
ガブリエラと話をして。あなたの次の任務をサポートしてくれるわ。皇帝の件よ… まあこの件には全員が関わっているのだけれど

=============
ヴィーザラ
00db1 Ah, you're back. It was good to fight alongside you. I'm sure people won't be forgetting that wedding anytime soon, hmm?
おお、戻ったか。共に戦えて光栄だった。あの結婚式は皆にとって忘れられないものになっただろうな。そうだろ?

============
ガブリエラ
091ec Dear sister. I've been waiting for you. Your next contract awaits, as I'm sure Astrid indicated.
親愛なる姉妹よ。待ってたわ。次の任務が待ち受けてるわよ。きっと、アストリッドの指示ね

0cad2 Dear brother. I've been waiting for you. Your next contract awaits, as I'm sure Astrid indicated.
親愛なる兄弟よ。待ってたわ。次の任務が待ち受けてるわよ。きっと、アストリッドの指示ね

---
player 034cd She did. What are the details?
ああ。詳しく説明してくれ

07ea3 With the Emperor's arrival in Skyrim now a certainty, his security service, the Penitus Oculatus, will need to begin its preparations immediately.
皇帝がスカイリムへ来るのが確実なら、保安機関であるペニトゥス・オクラトゥスはすぐに準備を始めなきゃならないでしょうね

05df7 Security is being handled by a Commander Maro. Astrid and I have devised a plan to break the man, and in doing so, cripple the Emperor's protection.
警備はマロ指揮官が担当しているわ。アストリッドと私は指揮官をつぶす計画を考えたの。そうすれば、皇帝の守りを崩す事ができるから

0a28a You are to slay the commander's son, Gaius Maro, and once he is dead, plant false evidence on his body implicating him in a plot to kill the Emperor.
あなたは指揮官の息子、ガイアス・マロを倒してちょうだい。彼が死んだら、死体に皇帝の殺害計画に関わったっていう偽の証拠を握らせるのよ

---
player 0fbf8 I understand. Gaius Maro will die.
分かった。ガイアス・マロを殺そう

---
player 00f64 Gaius Maro will die! Hail Sithis!
ガイアス・マロは死ぬ! シシス万歳!

---
player xxxxx 黙っている

---

0b94e He is set to leave the Penitus Oculatus outpost at Dragon Bridge, and inspect the security of each city in Skyrim.
彼はドラゴン・ブリッジのペニトゥス・オクラトゥス基地から出発して、スカイリムの街をひとつひとつ回って安全性を調べる事になっているの

0ce44 Go there now. Observe Gaius Maro's departure, and follow him. Waylay him in one of the cities, and send his soul to Sithis.
すぐに行って。ガイアス・マロが出発したら後をつけて、どこかの街で待ち伏せして、彼の魂をシシスの下に送るのよ

06834 Once he's dead, plant the incriminating letter on his body, and let fate take care of the rest.
彼が死んだら、告発の手紙を遺体に乗せて。あとは運命に任せるのよ
彼が死んだら、罪に陥れる手紙を遺体に仕掛けて。あとは運命に任せるのよ

06833 Oh, and one final thing...
ああ、それから最後に…

player xxxxx ああ

0ee9a To earn your bonus, do not kill Gaius Maro in Dragon Bridge, or on the road. Kill him in one of the other major cities he'll be visiting.
ボーナスを獲得するには、ドラゴン・ブリッジやドラゴン・ブリッジに行く途中でガイアス・マロを殺しちゃ駄目なの。他の主な街のひとつにやってきたところを殺すのよ
ボーナスを獲得するには、ドラゴン・ブリッジや路上でガイアス・マロを殺しちゃ駄目なの。訪れる他の主要都市のひとつにやってきたところを殺すのよ

0bd33 There, the body will be discovered quickly, as will the letter implicating Gaius Maro in the plot to assassinate the Emperor.
そうしたら、死体はすぐに見つかるわ。皇帝暗殺計画にガイアス・マロが関わったっていう手紙と一緒にね

0981e Do that, and Astrid has authorized me to grant you a rather unique bonus. It is a special token, to be given to Olava the Feeble, in Whiterun.
そうすれば、ちょっと珍しいボーナスを与えるようアストリッドから許可をもらっているわ。ホワイトランにおいてはオラヴァ・ザ・フィーブルに与えられた、特別な記章よ

0ca89 Do that, and Astrid has authorized me to grant you a rather unique bonus. It is a special token, to be given to Olava the Feeble, in Whiterun.
そうすれば、ちょっと珍しいボーナスを与えるようアストリッドから許可をもらっているわ。ホワイトランにおいてはオラヴァ・ザ・フィーブルに与えられた、特別な記章よ

067b1 Olava is an old and dear friend, and a powerful seer. The token entitles you to a reading of your future. It's an opportunity one should not pass up.
オラヴァは古い大事な友人なの。力を持った預言者でもあるわ。記章は未来を読む力を授けるの。この機会を逃がしてはだめよ
オラヴァは古い大事な友人なの。力を持った預言者でもあるわ。記章はあなたの未来を読む機会を授けるの。この機会を逃がしてはだめよ

0d2c6 Olava is an old and dear friend, and a powerful seer. The token entitles you to a reading of your future. It's an opportunity one should not pass up.
オラヴァは古い大事な友人なの。力を持った預言者でもあるわ。記章は未来を読む力を授けるの。この機会を逃がしてはだめよ
オラヴァは古い大事な友人なの。力を持った預言者でもあるわ。記章はあなたの未来を読む機会を授けるの。この機会を逃がしてはだめよ
-----
0c872 Walk in Gaius Maro's shadow, and deliver to him the judgment of Sithis.
ガイアス・マロにばれないようについていって、シシスの裁きをするのよ

04be9 Gaius Maro still lives. I am surprised. I had assumed you were more... competent.
ガイアス・マロがまだ生きていたとはね。驚いたわ。あなたはもっと… 優秀だと思っていたのに
---
player 0d2c0 Tell me about Dragon Bridge.
ドラゴン・ブリッジについて教えてほしい

0d2c2 It's a small town, with one rather unique feature - it houses Skyrim's only Penitus Oculatus outpost.
小さな町よ。ちょっと変わった特徴があってね… スカイリムで1つしかない、ペニトゥス・オクラトゥス基地を抱えてるの

0d2c1 It was established by Commander Maro when he first arrived in Skyrim, several months ago. When he began preparing for the Emperor's initial visit.
マロ指揮官が作ったのよ。彼がスカイリムに初めて来た、数カ月前にね。皇帝の初訪問の準備を始めたのはその時よ

---
player 018f3 Do you know Gaius Maro's schedule?
ガイアス・マロの予定を知っているのか?

00901 No, so your best plan is to follow him after he leaves Dragon Bridge. However, there is one other option...
いいえ。だから一番いい計画は、ドラゴン・ブリッジを離れた彼の後をつける事よ。でも、もう一つ方法があるわ…

0716d We know there's an actual written travel schedule, somewhere in the Penitus Oculatus outpost. Securing that would, obviously, be most beneficial...
ペニトゥス・オクラトゥス基地のどこかに、実際の予定表がある事はつかんでいるの。もちろん警備の目はあるでしょうけど、とても役立つはずよ…

---
player 0d3d5 What will killing Gaius Maro accomplish?
ガイアス・マロが殺されたらどうなる?

0744f Killing Commander Maro would do no good. Someone would merely replace him. No, we need him to remain in charge. But... distracted. Weakened.
マロ指揮官を殺したって効果はないわ。他の誰かがその座につくだけよ。そうよ、彼は残しておかないと。でも… 気をそらして、弱らせる必要はあるわ

0682e Implicate and kill his son Gaius, and the commander will be grief-stricken and humiliated, his family name ruined. The security plan will then fail.
息子のガイアスを巻き込んで殺せば、指揮官は悲しみに暮れて、面目を失い、彼の家名は地に落ちるでしょうね。そして、警備計画は失敗に終わるわ

092d0 Best yet, the Emperor will be lulled into a false sense of security, thinking an assassination plot had already been discovered and foiled.
ついでに、すでに暗殺計画は発覚して失敗に終わったって、皇帝が錯覚してくれれば最高なんだけど


==========
フェスタス
---
player 0f1cb Any advice on my current contract?
今の契約について、何か助言はないか?

0db3f Remember, your target is Gaius Maro, the son. Not Commander Maro, the father! We need him alive. But the son... Ha! Scorch his face off!
よいか、お前の標的はガイアス・マロだ。息子の方だぞ。父親のマロ指揮官ではないぞ! あやつは生かしてくのだ。だが息子は… ハッ! あやつの顔を焼き落とせ!

===========
アーンビョルン

---
player 0f1cb Any advice on my current contract?
今の契約について、何か助言はないか?

0b4da What's the matter, Listener? Night Mother not feeling very chatty these days? You need help from your flesh and blood lessers?
聞こえし者よ、一体どうしたと言うんだ? 夜母は最近、おしゃべりする気分じゃないのか? 出来損ないに助けを求めるつもりか?

01f56 You've got to track a man, kill him, and then frame him for a crime. This contract's perfect... for me. Clearly, my lovely wife made a mistake.
ひとりの男を追跡し、殺して、罪をかぶせるのだ。完璧な契約だ… 私にとってはな。どうやら、我が愛する妻は間違いを犯したらしい



===================
ナジル

---
player 0f1cb Any advice on my current contract?
今の契約について、何か助言はないか?

040aa Killing Gaius Maro in a city will be challenging because of all the guards, but fights, even murder, are fairly common.
警護の者が大勢いるから、街中でガイアス・マロを殺すのは難しい。だが街では争い事は日常茶飯事だ。殺人でさえ頻繁に起こる

02fee Killing him secretly will certainly make things easier on you, but if there are witnesses, so be it.
秘かに殺す方が間違いなく簡単だろう。だがもし誰かに見られたら、それは仕方ない

========
ヴィーザラ

---
player 0f1cb Any advice on my current contract?
今の契約について、何か助言はないか?

01d0e Astrid had me investigate the Penitus Oculatus. Their members are highly trained, effective warriors. Be on your guard, brother.
アストリッドから、ペニトゥス・オクラトゥスの調査を命じられた。奴らは高度に訓練された有能な戦士だ。油断するなよ、同志

06da4 Astrid had me investigate the Penitus Oculatus. Their members are highly trained, effective warriors. Be on your guard, sister.
アストリッドから、ペニトゥス・オクラトゥスの調査を命じられた。奴らは高度に訓練された有能な戦士だ。油断するなよ、同志


===============
バベット

---
player 0f1cb Any advice on my current contract?
今の契約について、何か助言はないか?

100d6 Normally I talk to a victim before I end his life, but I wouldn't recommend it this time. Maro will be alert to danger. Talking may spook him.
いつもは犠牲者を殺す前に話しかけるのが好きなんだけど、今回はおすすめしないわね。マロは危険に敏感なの。話したら警戒するかも


=========
アストリッド

---
player 0f1cb Any advice on my current contract?
今の契約について、何か助言はないか?

0f9dc I've taken the liberty of visiting the cities, and spreading some nasty rumors about Gaius Maro. To make his treachery that much more believable.
街を訪れて、ガイアス・マロについての嫌な噂を広めた事があるわ。彼の謀反を皆に信じ込ませるためにね
勝手ながら街々を訪れて、ガイアス・マロについての嫌な噂を広めさせてもらったわ。彼の謀反を皆に信じ込ませるためにね
=============
ソリチュード衛兵
06198 The Emperor's cousin, killed. Right here in Solitude. I feel nothing but shame...
皇帝のいとこが殺された。このソリチュードでだ。何ということか

その他の衛兵
06d56 The cousin of the Emperor was murdered! In Solitude, at her own damn wedding. Not a chance we would have let that happen here.
皇帝のいとこが殺された! ソリチュードで、自分の結婚式でな。ここならそんな事にはならなかったのに
==============-
Gaius Maro:
0d2d0 Father, you worry too much. I'll be fine.
父さん、心配しないで下さい。問題はありません

Commander Maro:
0435c I know you will. But all the same, remember everything I said. Stay alert, and when you get to the cities, make your observations and move on.
お前はもう決めているのだろうな。しかし、それでもさっき言ったことを忘れるな。常に警戒を怠るな。街に着いたら、周囲の状況をよく確認してから動くんだぞ
もうわかってる。しかし、それでもさっき言ったことを忘れるな。常に警戒を怠るな。街に着いたら、周囲の状況をよく確認してから動くんだぞ

Gaius Maro:
06293 I understand. But you're being paranoid. I'm inspecting security, not charging off into battle. There's not a lot that can go wrong.
分かった。だが考えすぎだ。こっちは警備を点検しているだけで、戦いに突っ込むわけじゃない。妙なことにはならないよ
分かりました。だけど考えすぎだよ。こっちは警備を点検しているだけで、戦いに突っ込むわけじゃない。妙なことにはならないよ

Commander Maro:
0c36e Son, when the Emperor's safety is concerned, anything could go wrong. Off with you, now. And good travels.
息子よ、皇帝の安全が危ぶまれる中、何がどう転がるのか分からない。さあ、ここでお別れだ。旅の安全を祈ってるぞ

Gaius Maro:
0d7fa Farewell, father. I'll return as soon as I'm able.
さようなら、父さん。できる限り早く戻ります
---
ファイダ
0d2d8 Well, this is it, then. Look after yourself, Gaius. You're doing your duty, and I'm proud of you. But you'd better come back to me. You hear?
じゃあ、これで。体に気をつけて、ガイアス。立派に任務を果たしていて誇りに思うよ。でもいつかは帰ってくるんだよ。いいね?
じゃあ、これで。体に気をつけて、ガイアス。立派に任務を果たしていて誇りに思うよ。でも私のところへ帰ってきてよね。いい?

ガイアス
04581 Oh, Faida. I may travel alone, but you know I carry you always in my heart. I'll see you soon.
ああ、ファイダ。たとえひとり旅であろうとも、心はともにある。しばしの別れだ

===============
マロ指揮官
0215a Trust me, we have nothing to say to one another.
信じてくれ、お互い何も言うことはない
==========================
ガイアス・マロ

09a50 Keep back, citizen. I have important business I must attend to.
下がっていろ! これから大切なお役目に向かうところなんだぞ
下がっていろ、市民! これから大切なお役目に向かうところなんだぞ

---
player 0e250 After I kill you, I'm going to kill the Emperor.
お前を殺してから、皇帝を殺してやる

001a9 What? Filthy assassin! We'll see who lies dead!
なんだと? 汚らしい暗殺者め! 死ぬのはお前の方だ
---
player 00170 Traveling alone can be so dangerous...
一人旅は本当に危険だな…

06391 Is that a threat? Back off, or by the Eight I'll cleave that arrogant head from its shoulders.
脅しか? 引け。さもなくば、八大神のお力を借りて、貴様ののぼせ上がった頭を切り落としてくれるわ

---
player xxxxx 黙っている

012fd I'm sorry, but I really don't have time for this. Move along.
すまない。しかし、本当にそんな暇はないのだ。立ち去ってくれ
---
012bd You are trying my patience, citizen. Back away. Now.
我慢にも限界があるぞ。下がれ。さあ
我慢にも限界があるぞ、市民。下がれ。さあ
============
スポンサーサイト

コメント

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

jp_goyaku

Author:jp_goyaku
この場所の説明:
誤訳かどうか、また文章としてもおかしくないかを検討するため
参考用の会話前後や
特におかしくもない部分もかたっぱしから載せています

ここにのせた文章はすべて検討すべき分だ、と載せているわけではありませんのでご注意ください