FC2ブログ

記事一覧

ダークネス・リターンズ

ダークネス・リターンズ(Darkness Returns)

ナイチンゲールの衛士(Nightingale Sentinel)
02311 I don't recognize you, but I sense that you're one of us. Who are you?
お前の事は分からないが、我々の仲間だとピンときた。何者だ?

player 09baf I'd ask the same question of you.
同じ質問をさせてもらおう

09bad The last of the Nightingale Sentinels, I'm afraid. I've defended the Sepulcher alone for what seems like an eternity.
最後のナイチンゲールの衛士だ、あいにくな。永遠かと思われるほど長い間、たったひとりで墓所を守っている

060ec The last? What happened to the rest?
最後? 残りの衛士はどうなった?

09bb0 We were betrayed by one of our own kind. In fact, I'm to blame for what's happened here.
我々は仲間のひとりに裏切られた。実際、ここで起きた事は私のせいでもあるのだ

player 0e891 How are you to blame?
なぜお前の責任なんだ?

09bb2 I was blinded. Blinded by dark treachery masquerading as friendship.
私は分別を失ったのだ。友情を偽った腹黒い裏切りに目がくらんでしまったのだよ
私は見えてなかった。友情を偽った腹黒い裏切りに見えなくなってしまったのだよ

01c9b Perhaps if I had been more vigilant, then Mercer Frey wouldn't have lured me to my fate and stolen the Skeleton Key.
もっと用心深くしていれば、メルセル・フレイは私をこの運命に引き込めなかっただろうし、不壊のピックを盗むこともできなかっただろう

player 0b011 Wait a moment... You're Gallus!
待て、お前はガルスか?
ちょっと待った… お前はガルス!

09bb8 I haven't heard that name in a long time.
その名前を聞くのはずいぶん久しぶりだ

051f2 How do you know of me?
どうやって私を知った?

player 056e2 I have the Key.
不壊のピックを持っている

0ed27 The Key! You have the Skeleton Key! I never thought I'd see it again.
鍵だって! 不壊のピックを持っているのか! また目にする事ができるなんて思ってもみなかった

0e2a7 And Mercer Frey?
それから、メルセル・フレイは?

player xxxxx Dead.
死んだ

0689f Then... it's over and my death wasn't in vain.
そうか… 無事に終わったのなら、私の死も無駄ではなかった

01473 I owe you a great deal, Nightingale.
大きな借りを作ってしまったな、ナイチンゲールよ

---
player 03c8b I did this for Nocturnal.
ノクターナルのためにやった

09f12 That's quite a noble sentiment for someone in our... well, in your line of work.
誰かのためにそこまでするとは何という気高い心か。我々の… いや、お前の生業にしてみてはな

---
player 04389 I did this to honor the Guild.
ギルドの名誉のためにやった

09b90 You've done the Guild a great deed. And although they may not show it, I'm certain they appreciate your sacrifices.
ギルドのために立派な行いをした。顔には出さないかも知れないが、お前の払った犠牲に皆は感謝するはずだ
---
player 07bfb I did this to get rich.
金持ちになるためにやった

00bff Were I able to provide it, I'd shower you in wealth for what you've done.
もしできたなら、お前が成した事に対して惜しみない財産をあたえただろう
------

xxxxx My only regret is that you had to undertake this task alone.
唯一の後悔は、お前が単独でこの任務に当たらねばならなくなった事だ

player 06645 Karliah helped me.
カーリアが助けてくれた

06640 Karliah... she's still alive?
カーリア… 彼女はまだ生きているのか?

0663f I feared she'd befallen the same fate, ending up a victim of Mercer's betrayal.
彼女も同じ運命に見舞われ、メルセルの裏切りの犠牲者になったのではないかと心配していたんだ

player 09bc2 Then take the Key and right all the wrongs.
では、ピックを返して過ちを正そう
では、ピックを渡して過ちを正そう

09bc0 Nothing would bring me more pride than to return the Key, but I'm afraid it's impossible.
ピックを返上することができたら、何よりの私の誇りとなろう。だがどうやら不可能らしい
ピックを戻すことができたら、何よりの私の誇りとなろう。だがどうやら不可能らしい

0884a From the moment I arrived here, I've felt myself... well... dying.
ここに着いたその瞬間から、感じているんだ… その… 自分自身が死に向かっているのをな

player 0c791 How can a spirit die?
霊魂は死ぬのか?

09bc5 The Sepulcher isn't merely a temple or a vault to house the Key. Within these walls is the Ebonmere... a conduit to Nocturnal's realm of Evergloam.
その墓所は普通の聖堂やピックの貯蔵庫などではない。その壁の中にはエボンメアが… エバーグロームと呼ばれるノクターナルの領界への通路があるのだ

0cc62 When Mercer stole the Key, that conduit closed, severely limiting our ties to her.
メルセルが鍵を盗んだ時、エボンメアの通路は閉じてしまった。それによって彼女とのつながりが細く薄くなってしまったのだ

player 09bc9 Then I'll have to proceed alone.
では、1人で進まねばならないのか?

09bc8 I'm afraid so. I'm weakening, and I can feel myself slipping away. The years without restoration of my power have taken their toll.
残念だがそういうことだ。自分自身、力が弱まってきて、死の眠りに誘われているのを感じる。ずっと回復できなかったために、力を失ってしまったのだ

09bc7 Whatever damage has been caused can only be corrected by following the Pilgrim's Path to the Ebonmere and replacing the Key.
ギルドにもたらされた被害をなんとかするには、巡礼の道を辿ってエボンメアへ向かい、ピックを納めるしかない
---
0cda9 Yes, my friend? How may I help?
おお、友よ? 何か困っているのか?

0fa6a Good luck, Nightingale.
幸運を、ナイチンゲール
------

player 031f5 How does the Ebonmere affect all of us?
エボンメアはどのような影響を及ぼしているんだ?
エボンメアは私達皆にどのような影響を及ぼしているんだ?

01f50 The Ebonmere is a conduit through which Nocturnal influences our world. Not through magic or blessings, but purely through luck.
エボンメアは、ノクターナルが我々の世界に影響を及ぼすための通路だ。魔術や祝福を通じてではなく、純粋なる運によっての影響をな

player 06f3d Luck is meaningless. What we do involves skill.
幸運など意味はない。技が重要だ

09b93 Yes, absolutely. Your skill is your own... don't let anyone ever tell you otherwise.
ああ、もちろんだ。お前の技はお前自身のもの… それは決して誰にも否定はできまい

062d3 But Nocturnal, she influences our luck; nearly imperceptible assistance we get when we ply our trade.
だがノクターナルは運に影響を及ぼす。我々が商売をしている時にはほとんど気がつかない形で

09ba0 How's that changing the way things are?
どんな影響を受けるんだ?
どうやって物事を変えているんだ?

09b9d Think about the Guild... about the state it was in when you began. Think about all the little things you might have heard.
例えばギルドでの事… お前が始めた頃の状況について考えてみろ。見たり聞いたりしてきたかも知れない、些細な事をすべて思い出してみるんだ

09b98 A pick breaking when it shouldn't have, the clouds in the nighttime sky clearing at the wrong moment...
致命的な時にピックが壊れ、ちょうど都合悪く闇夜から雲が消えてなくなる…

0fbfe Our access to those bits of luck are what separates us from common bandits.
そういうちょっとした運が、並みの山賊と我々とでは違うんだ

0ad1c So with the Ebonmere closed, our luck's run dry.
では、エボンメアが閉じれば、幸運は尽きるのか

0467f Precisely. There are a few who still call Nocturnal "Lady Luck" and for good reason.
そのとおりだ。いまだに、正当な理由でノクターナルを“幸運の女神”と呼ぶ者がいる

---
player 0a331 What will I face in the Pilgrim's Path?
巡礼の道には何がある?

062bc I wish I could help you, but I've been a prisoner in this very chamber for the last quarter century.
役に立てればいいのだが、私はこんな部屋に四半世紀も囚われの身となっている身でな

1101d The only possible help I've come across are the remains of some poor fellow who was trying to follow in your footsteps. Perhaps his journal can help?
今のところ期待できそうなのは、馬鹿な奴が残した物だけだ。奴の日記が役に立つだろう
唯一できる助けは、お前の足跡を試そうとした哀れな人々の遺骨だ。おそらく奴の日記が役に立つだろう

---
player 09bcd What's wrong with the other Nightingale Sentinels?
他のナイチンゲールの衛士はどうなった?

09bcb With the Ebonmere closed, and their sudden severance from the realm of Evergloam, I fear they've undergone a drastic change.
エボンメアが閉じ、そして突然にエバーグロームの領界が遮断されたことで、彼らも急激な変化にさらされた可能性がある

0766a They're shadows of their former selves. They no longer remember their true purpose or their original identities.
彼らは元々の存在の影だ。真の目的や自分が誰であるかはもはや覚えていない

player 09bd3 Why aren't you like them?
なぜお前はそうならなかったんだ?

0e140 My spirit didn't manifest itself in the Sepulcher immediately, so fortunately I wasn't present when the Ebonmere was sealed.
私の魂はすぐには墓所に現れなかった。それで、幸いにもエボンメアが封印されたその時に、居合わせていなかったんだ

09bce However, ever since that day, I've felt my power waning... slowly draining away.
だが、その日を境に、力の抜けていく感覚が生じた… ゆっくりと力を奪われていく感覚がね


---
player 00c4e Can't you just take the Key?
ただピックを返せばいいのでは?
あなたはピックを返せないか?

0cf82 Whatever is affecting the Nightingale Sentinels is starting to affect me too.
ナイチンゲールの衛士に作用しているものが何であれ、私にも影響を及ぼしつつある

0cf80 As I get closer to the Ebonmere I begin to feel myself slipping away.
エボンメアに近づくにつれて、自分自身が死に近づいているのを感じるんだ

06aa8 Even right this moment, I feel strange... when I don't think I should be feeling anything at all.
この瞬間でさえ、不思議な気分だ… 霊魂にしてはおかしな話だが

===============
ノクターナル(Nocturnal)

03118 My, my. What do we have here?
おやおや。何を持ってきた?
おやおや。ここで何をしている?

0b8b4 It's been a number of years since I've set foot on your world. Or perhaps it's been moments. One tends to lose track.
前にそちらの世界に足を踏み入れてから随分経つ。あるいは、つい一瞬前の事かも知れない。ここでは時の感覚が曖昧になりがちなのだ

0223b So... once again the Key has been stolen and a "champion" returns it to the Sepulcher.
では… またしてもピックが盗まれ、それを“勇者”が墓所に戻したというわけか

0e409 Now that Ebonmere has been restored, you stand before me awaiting your accolades; a pat on your head... a kiss on your cheek.
エボンメアが復旧した今、お前はここに立ち、賞賛を待っている。頭でも撫でてほしいか… 頬に接吻がよいか

0c15f What you fail to realize is your actions were expected and represent nothing more than the fulfillment of your agreement.
失念しておるようだが、それは当然の行為であって、お前が約定を守ったという以上の意味はない

0f2c1 Don't mistake my tone for displeasure, after all, you've obediently performed your duties to the letter.
勘違いするでない。別に立腹しておるわけではないのだ。なんといっても、お前は契約上の義務をきちんと果たしたのだから

05e78 But we both know this has little to do with honor and oaths and loyalty. It's about the reward; the prize.
だが言うまでもなく、それは名誉や誓いや忠誠にはさして関わりない。あくまでも報酬、恩賞についての話だ
だが言うまでもなく、これは名誉や誓いや忠誠とほとんど関係ない。あくまでも報酬、恩賞についての話だ

02df6 Fear not. You'll have your trinkets, your desire for power, your hunger for wealth.
案ずるな。お前達は綺麗なおもちゃと、力への渇望と、富への餓えを手に入れるであろう

0dde7 I bid you to drink deeply from the Ebonmere, mortal. For this is where the Agent of Nocturnal is born.
エボンメアの奥深くから飲んで喉を潤すがいい、定命の者よ。そこからノクターナルの使徒が生まれる

0f64a The Oath has been struck, the die has been cast and your fate awaits you in the Evergloam.
誓いは立てられ、賽は投げられた。宿命がお前をエバーグロームで待ちうける

11313 Farewell, Nightingale. See to it the Key stays this time, won't you?
さらば、ナイチンゲールよ。次は“ピック”をなくすでないぞ

=================
カーリア

0197e I'm glad you were able to bring the Key back safely.
鍵を無事に持ち帰ってくれてありがとう

09b1d Nocturnal seemed quite pleased with your efforts.
ノクターナルもあなたの働きにいたくお喜びのようよ

player 0499a Pleased? She sounded indifferent.
お喜び? いつもと変わらぬ様子だったが
お喜び? 無関心な様子だったが

09b24 I wouldn't take that to heart. It's her way.
きっと思った事を素直に表へ出さないたちなのよ

0d12c Think of her as a scolding mother continually pushing you harder to be successful; outwardly sounding angry but silently content.
子供を叱咤激励する母親みたいなものじゃないかな。口ではガミガミうるさいけど、内心では満足してるの

0dce2 I assure you, had she been displeased with you, we wouldn't be having this conversation.
もし彼女が本当に機嫌を損ねたんだったら、今ごろこんな呑気に喋っていられないはずよ、絶対

player 08240 What's this about becoming an Agent of Nocturnal?
ノクターナルの使徒になるとは、どういうことなんだ?

06a27 The circles at the base of the Ebonmere imbue you with powers befitting a Nightingale Agent.
エボンメアにある魔法円は、ナイチンゲールの使徒としてふさわしい力を授けてくれる

09b25 The crescent moon represents the Agent of Shadow, the half moon for the Agent of Subterfuge and the full moon for the Agent of Strife.
三日月は“隠術の使徒”の象徴で、半月は“惑わしの使徒”、そして満月が“諍いの使徒”を表しているわ

player 01374 Why can't I be all three?
一度に3つの能力を持てないのか?

09b29 This is Nocturnal's way of maintaining balance.
ノクターナルなりに均衡をとろうとしてるのよ

09b28 If you ever feel the need to change your abilities, you can return to the Sepulcher and step onto a different circle.
他の能力に変えたくなったら、墓所に戻って別の円に入ればいいわ

09b27 Be warned that once you've chosen, you can't reselect for at least a day.
ただし、一度選んだら丸1日のあいだ変更は効かないから気をつけてね

player 09b35 So what now?
この後はどうなるんだ?

09b2e Now, your life as a Nightingale begins. Should the need arise, you'll be summoned to the Sepulcher in order to defend it.
ナイチンゲールの一員としての人生が始まるの。もし墓所になにかあれば、守護者として召喚される事になるわ

player 09b3a And you?
あなたは?

05e78 The Guild has welcomed me back with open arms. I feel like a void in my life has finally been filled.
ギルドは温かく帰還を歓迎してくれた。人生に欠けていたものがようやく満たされたって気分よ

09b37 I only hope that this isn't an ending to things, but actually the beginning.
これが終わりではなく、むしろ始まりであるよう祈るばかりだわ

player 0506c The beginning of what?
何の始まりだ?

0a8e0 Why, perhaps the greatest crime spree Skyrim's ever known.
スカイリム始まって以来の大泥棒、かしらね

0057a There are pockets brimming with coin and coffers overflowing with riches ripe for the picking.
小銭でいっぱいのポケットや宝物の詰まった金庫が、盗まれるのを待っているわ

020b9 We may be Nightingales, but in our hearts we're still thieves and we're damn good at what we do.
ナイチンゲールになっても、心は根っからの盗賊だからね。それも超一流の腕を持った

---
player 04ee2 Tell me about the Agent of Strife.
諍いの使徒について教えてくれ

0c425 This Agent of Strife can send forth a tendril of pure darkness into the heart of another, causing great injury to them.
諍いの使徒は純粋な闇の触手を相手の心臓に突き込んで、深傷を与える力を持つ
諍いの使徒は純粋な闇のつるを相手の心臓に突き込んで、深傷を与える力を持つ

04d1f At the same time, this tether will bolster the agent's own life force, making him stronger.
触手は同時に使い手に生気を送りこみ、力を強くしてくれるの
同時にこのつなぎ綱は使徒に生気を送りこみ、力を強くしてくれるの
---
player 0ccc0 Tell me about the Agent of Subterfuge.
惑わしの使徒について教えてくれ

0ccbf The Agent of Subterfuge utilizes shadow to cloud the judgement of those around him.
惑わしの使徒は影の力で周りの者の判断を曇らせる

0ccbd By weaving the darkness to their will, this agent can manipulate others into fighting for the Nightingale for a limited time.
闇の糸を忍びこませて他人を操り、一時的に自分の代わりに戦わせる事ができるわ

---
player 0b5a8 Tell me about the Agent of Stealth.
潜みの使者について教えてくれ
隠術の使徒について教えてくれ

0006e The Agent of Stealth is the master of remaining unseen. They are able to manipulate the darkness and use it to their advantage.
隠術の使徒は隠密行動の達人よ。暗闇を操って姿を隠す力がある

06f17 On moonlit nights or in darkened rooms, this agent literally becomes invisible.
月夜や暗い部屋の中で姿を見分けるのはまず不可能になるわね
-----
01827 Yes, fellow Nightingale?
何か用かしら? 同志ナイチンゲール

0ccc5 Choose your path and your journey will be complete.
行くべき道を行く事で、あなたの旅もきっと終わるわ

=================
ガルス
xxxxx Karliah?
カーリア?

カーリア
0e6ea Gallus!
ガルス!

カーリア
04ab4 I feared I would never see you again. I was afraid you'd become like the others.
もう二度と逢えないんじゃないかと思ってた。他のみんなと同じように
もう二度と逢えないんじゃないかと恐れてた。他のみんなと同じようになるんじゃないかって

ガルス
04ab5 If it were not for the actions of this Nightingale, your fears would have come true. She honors us all.
このナイチンゲールの行動がなかったら、恐怖は現実のものとなっていただろう。彼女は尊敬に値する

04ab6 If it were not for the actions of this Nightingale, your fears would have come true. He honors us all.
このナイチンゲールの行動がなかったら、恐怖は現実のものとなっていただろう。彼は尊敬に値する

カーリア
04abb What will you do now, my love?
これからどうするの? 愛しい人

ガルス
0416e Nocturnal calls me to the Evergloam. My contract has been fulfilled.
ノクターナルにエバーグロームへと呼ばれている。契約は果たされたのだ

カーリア
04abf Will I ever see you again?
いつかまた逢えるかしら?

ガルス
04ac1 When your debt to Nocturnal has been paid, we'll embrace once again.
お前がノクターナルへの借りを精算したら、もう一度抱き合おう

カーリア
04ac3 Farewell, Gallus. Eyes open... walk with the shadows.
さようなら、ガルス。目を開き… 影とともに歩まん事を

ガルス
04ac7 Goodbye, Karliah.
さらばだ、カーリア
============
カーリア

01ea8 Yes, Nightingale, what is it?
あら、同志ナイチンゲール、どうしたの?

041e9 Farewell. Eyes open and walk with the shadows.
さようなら。眼を開き影とともに歩まん事を

---
player 0a969 Where did Gallus go?
ガルスはどこに行ったんだ?

087ca Gallus's Oath has been paid. His actions have satisfied the terms.
誓約の見返りを受けとったの。ガルスの義務は果たされた

0255b Now his spirit becomes one with the Evergloam... the realm of perpetual twilight and the cradle of shadow.
彼の霊魂はエバーグロームと一つになる… 終わりなき黄昏と影の揺籃の領界に

player 04ad5 So, he's gone?
では彼は行ってしまったんだな

04530 No, not gone... he's become one with the shadows.
いいえ、死んだんじゃないわ… 影とひとつになったのよ

04e7e This is the greatest honor a Nightingale can possibly achieve. In death, he's become a part of that which we use to live.
およそナイチンゲールが手にする事のかなう最高の名誉よ。死してなお、あの人は手を貸してくれている

player 04ae7 They're a part of the darkness around us?
彼は我々をとりまく闇になったのか?

0aa04 Absolutely. When we say "walk with the shadows," we are asking those Nightingales who have passed on to protect us.
その通りよ。“影とともに歩まん事を”という挨拶は、故人となったナイチンゲール達の霊に加護を祈っているのよ

0a649 It's believed that they are literally what guides our uncanny luck... by placing their hands in ours.
常識はずれな幸運に恵まれるのも、彼らのおかげだといわれているわ… 文字どおり手に手を添えて導いてくれているからだと

05fe1 That's why the Ebonmere needed to be reopened. Without it, there's no way Nocturnal was able to allow them through.
だからエボンメアを再び開く必要があるの。あれなくしては、ノクターナルが霊達を送りこむ手段がない
だからエボンメアを再び開く必要があったの。あれなくしては、ノクターナルが霊達を送りこむ手段がない

---
player 04af6 How will I know if I'm needed here?
ここで何かが起きたことを、どうやって知るんだ?

04af5 If this place is in danger ever again, the shadows will call.
ここが再び危機にさらされた時には、影達が呼びに来るわ

039c9 Should the need arise, a portal connects the Sepulcher and Nightingale Hall. Use it whenever you wish.
いざとなれば、黄昏の墓所とナイチンゲールの間をつなぐ転移門があるわ。いつでも好きな時に使って

---
player 09b5e Where will you be from now on?
これからどこに行くんだ?

04aed I've decided to make my home at Nightingale Hall. Since it's your home as well, I hope to see you and Brynjolf there.
ナイチンゲールの間に家を構える事にしたの。あなたが住む所だし、ブリニョルフにも会いたいからね

0d9a9 Of course, I may visit some of Skyrim's cities to "acquire" things from time to time. Can't afford to get rusty, now can we?
もちろん、たまにはスカイリムの街々を訪れてお土産を“いただいて”くるのもありよね。せっかくの腕が錆びついちゃもったいないじゃない?

====================
ブリニョルフ

03e75 It's good to see you in one piece, lad!
お前が無事で嬉しいよ、小僧!

04719 It's good to see you in one piece, lass!
お前が無事で嬉しいよ、小娘!

0506d I just wanted to give you a proper thank you for everything you've done.
今までしてくれた事に、ちゃんと礼を言いたかったんだ

0471d The Guild is back on its feet again and on its way to a prosperous future.
ギルドは再び立ち上がり、栄光ある未来へと進んでいる

0471a What's become of the Skeleton Key?
不壊のピックはどうなったんだ?

player 04729 It's been returned to the Sepulcher.
ピックは墓所に戻された

0ae92 That's it then. After all of those years of helplessly watching the Guild decline.
ならば事は成ったな。ギルドが衰えていくのを、何もできずに何年も見続けたというのに

04727 But enough of that... I'm confident that with you in charge, we'll soon have more gold than we could possibly spend.
だがそんな悔しみはもう十分だ… お前が指揮していれば、使い切れないほどの金が舞い込んでくる事を確信している

player 04734 So, where will you be now?
で、これからどうするんだ?

004c6 I'll be down here, trying to coordinate everything with Delvin and Vex; to make sure the coin keeps flowing... and no one skims!
俺はゴールドが確実に入ってくるように、ここでデルビンとヴェックスで色々と調整しているよ。それと… 誰もピンハネしないようにせんとな!

09350 If you still feel like doing some jobs, I'm sure Delvin and Vex have more than their fair share to give out.
まだ仕事をしたいと思ったら、デルビンとヴェックスならお前に回せるほどには仕事があるはずだ

0e2bf Either way, it's been a pleasure, my friend. Here's to the future of the Guild. May it last another thousand years!
まあ何にしても。光栄だった、友よ。ギルドの未来に乾杯だ。以後千年の存続を願って!

スポンサーサイト

コメント

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

jp_goyaku

Author:jp_goyaku
この場所の説明:
誤訳かどうか、また文章としてもおかしくないかを検討するため
参考用の会話前後や
特におかしくもない部分もかたっぱしから載せています

ここにのせた文章はすべて検討すべき分だ、と載せているわけではありませんのでご注意ください