記事一覧

ミストウォッチ

脅える女性(Frightened Woman)

08adb Oh, thank goodness! I've been wandering alone for so long, I thought I'd never see another soul again.
ああ、よかった! ずっと一人でさまよい続けて、もう誰にも会えないかと思いました
---
player 0a906 Slow down. Explain yourself.
落ち着いて、説明してくれ

0028f I was kidnapped by these bandits weeks ago. They locked me up in the towers near Mistwatch.
数週間前に山賊にさらわれて、ミストウォッチ近くの塔に閉じ込められたんです

071fa I managed to pick the lock and slip out while the guard slept, but now I'm completely lost. Can you help me, please?
衛兵が寝ている間に、なんとか鍵を開けて抜け出しました。でも道がまったく分からなくて。どうか、助けて下さい
見張りが寝ている間に、なんとか鍵を開けて抜け出しました。でも道がまったく分からなくて。どうか、助けて下さい

---
player 0e5d6 There's a town nearby in that direction. Do you need help getting there?
そっちに行くと、近くに街がある。そこまで手を貸そうか?

04be2 Oh, thank you, but I should be fine now that you've shown me the way. But those bandits have to be stopped!
ご親切にありがとう。道を教えてもらったのでもう大丈夫です。でも、山賊は何とかしないといけませんが!

08ae1 They're at Mistwatch. Here, let me show you on your map....
奴らはミストウォッチにいます。地図で場所を教えましょう

08ae0 If you can stop them, you'll be a true hero!
山賊を阻止してくれたら、本当の英雄です!

=================================
09b8a Hey, who's there?
おい、そこにいるのは誰だ?

00ca6 You - over here, quick. Before any of them show up!
お前… こっちに来い、さっさとしろ。他の奴らが現れる前にな!

092b3 Please, stranger! I need your help!
誰か知らないけど頼むよ! 手を貸してほしいんだ!

08259 Stendarr's mercy - you aren't one of them. Please, you've got to help me!
ありがたい… あんたは奴らの仲間じゃないよな? 頼む、助けてくれ

021bb It's my wife, Fjola! I think she's being held in this tower.
女房のフオラだ! この塔に捕まってるんだろう

09fc6 I'm sorry, I'm just... you're right. Let me explain.
すまない。ただ… いや、あんたの言う通りだ。説明するよ

0e8ac Fjola, my wife, left the farm on errands and never came back. It's been months, and I've been searching for her since.
女房のフオラが、農場から使いに出て戻ってきてない。ずっと探してるんだが、もう何ヶ月も経つ

09fc8 I heard a rumor that these bandits were ransoming captives, so I thought she may be here.
山賊が人々を誘拐して身代金を要求してるって噂を聞いたんだ。だから、あいつもここにいると思ったんだ

09fc9 I managed to sneak past the guards and get this far, but... I don't think I can go on. I'm no warrior! Please, can you look for her?
見張りの目をかいくぐってここまで入ってきたんだが… この先には進めそうもない。俺は戦士じゃないんだ! 頼む、あいつを探してきてくれないか?

08319 Honestly? I have no idea. But I've looked all over and the kidnappings here started around when she disappeared. So I have to hope...
正直分からない。だが他は隅まで探したし、あいつが消えた頃から誘拐は始まった。だから俺は…

07ddf Thank you! I don't have much, but I can give you some coin for the trouble.
ありがとう! たくさんは無理だが、お礼としてお金は払おう

00ed7 One of the guards dropped this key while I hid. I wager it will come in handy for you. Please hurry!
隠れてる間に、見張りが鍵を落として行ったんだ。きっと役に立つだろう。急いでくれ!

09fd0 Until you can find out whether Fjola is here there's nothing I care to to discuss.
フオラがここにいたかどうか確かめてくるまでは、話す気分にはなれない

0308f What news? Why isn't Fjola with you?
どうだった? フオラは一緒じゃないのか?

062b9 That... I gave it to her on our wedding day. Help me, Divines... it's true isn't it?
それは… 結婚式の日にあいつにやった物だ。ああ神よ… これは夢なのでは?

09fd4 I'm sorry. Keep the ring. I cannot bear the weight of them in my heart, and I must make the journey alone now. Thank you for... thank you.
すまない。その指輪は差しあげよう。俺の心はその重さに耐えられそうにない。少しひとりにさせてくれ。ありがとう… 感謝している

0efb5 Her marriage band? Then there's hope - she was here!
結婚指輪か? なら希望はある… あいつはここにいたんだ!

0d494 I have to move on if I want to find her. Please, take the coin I promised. Blessings of Stendarr on you!
あいつを見つけるなら、止まってるわけにはいかない。さあ、約束の金を受け取ってくれ。神の祝福がありますように!


08868 What? My Fjola would never...
何だって? フオラはそんな事をするような…

00113 You monster! I'll kill you for this!
この悪魔め! 殺してやる!
この怪物め! 殺してやる!
スポンサーサイト

コメント

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

jp_goyaku

Author:jp_goyaku
この場所の説明:
誤訳かどうか、また文章としてもおかしくないかを検討するため
参考用の会話前後や
特におかしくもない部分もかたっぱしから載せています

ここにのせた文章はすべて検討すべき分だ、と載せているわけではありませんのでご注意ください