記事一覧

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

ムズルフトへ探索

07150 Well now that's an odd question. Why in the world would you be asking?
それはまた奇妙な質問ですね。一体全体どうしてそんな事を知りたいのですか?

0d668 I see. Well yes, I suppose I did mention it, though I'm not sure what he expects me to tell you.
なるほど。ええまあ、確かにそういう話はしましたが、一体何を話せばいいのか…

0a761 I only brought it to his attention a few months back when the Synod showed up here looking for it.
というのも、数ヶ月前にサイノッドがそれを探しに来たので、いちおう報告したというだけの事なのですよ

091d0 They were apparently under the impression we were keeping it in a closet somewhere.
まるで私達がその辺の物置にでも隠しているのではないかと疑っている感じでした

0f13c The "Eye of Magnus"?
“マグナスの目”ですって?

034c0 I can appreciate that this... thing, this Orb... It's very impressive. Very unique, and definitely worth studying.
それ… いえ、その宝玉の価値は知っています… たいへん興味深い物です。きわめて特異で、確かに研究に値します
それ… いえ、この宝玉の価値は認めます… たいへん興味深い物です。きわめて特異で、確かに研究に値します

0387e But let's not jump to any conclusions, or assign it importance beyond what we're certain of.
しかし性急な結論や憶測によるこじつけはやめておきましょう
しかし性急な結論や憶測によるこじつけはしないようにしましょう

0f4f8 The Augur?
予言者?

068a8 Just what have you gotten yourself involved in?
一体何に首を突っ込んだのですか?

0e0bb Whatever is going on, whatever you're up to... Be very careful.
何があったのか、何をするつもりなのか知りませんが… くれぐれも気をつけて下さい

02378 Well, it's said to be very powerful. Has the capacity to store an incredible amount of magical power, as the story goes.
そうですね、たいへん強力な物だそうです。莫大な量の魔力を蓄えられるのだとか。伝説ではそう言われています

0ab80 But it's more myth than anything at this point. I've no doubt that it actually exists, but no one has seen it in what, decades? Longer? I'm not sure.
しかし今では伝説上の存在になっています。過去に実在したのは間違いありませんが、最後に目撃されてからもう数十年… もっと前かも知れません

0d2a8 The only time I've heard it mentioned was when those Synod characters showed up some months ago looking for it.
誰かがその名を口にするのを聞いたのは一度きりですね。サイノッドの者達が何ヶ月か前に探しに来た時です

0b4ab Mages based out of Cyrodiil. They fancy themselves the Imperial Authority on magic these last few hundred years.
シロディールを拠点に活動する魔術師達です。この数百年ほどは帝国における魔術の権威を気どっています

08713 My understanding is that all they really do is make noise in an attempt to curry favor from the Emperor. Lots of politics, little magic.
まあ内実は皇帝にへつらって寵愛を得ようと騒ぎたてているだけとしか思えません。政争ばかりで魔法はそっちのけ

0f6d8 I was quite surprised to find them on our doorstep. They seemed amiable enough, but their line of questioning made me... uneasy.
ここの玄関先に姿を見せた時には心底驚きました。愛想だけはよかったんだけれど、質問の仕方にはどうにも… 不穏なものを感じましたね

0c9f9 It became clear they're trying to hoard powerful artifacts, looking to consolidate power.
勢力基盤を固めるために強力な秘宝をかき集めているのだと、あれではっきりしました

029f2 No one here does.
はい、ここの者は誰も

04c3a The Synod seemed convinced it was somewhere in Skyrim. They inquired about the ruins of Mzulft, but that's all I remember.
サイノッドはスカイリムのどこかにあると確信しているようでした。ムズルフトの遺跡について聞かれましたが、覚えているのはそれだけです

03c77 It sounded like they were heading there, though they were rather secretive about why.
口ぶりからすると、そこに向かうつもりだが理由は知られたくない、という感じでしたから

0c54e I suppose if you're intent on looking for the staff, there's a chance they might be in Mzulft yet. Just don't expect them to be cooperative.
あなたも杖を探すつもりなら、ムズルフトに行けば彼らがまだいるかも知れません。ただし協力は期待しない方がいいですよ

0e016 I'm not really sure. Made and used by Magnus himself, if you believe those sorts of things.
はっきりした事は分かりません。魔術神マグナス自らが作り、用いたといいます。この手の伝説を信じるかどうかは自由ですけど
はっきりした事は分かりません。マグナス自らが作り、用いたといいます。この手の伝説を信じるかどうかは自由ですけど

085b1 I believe I've heard it said that it's the only thing that could adequately contain his power.
確か聞いた話では、彼の力を完全に収容できる唯一の品だとか

085b0 The sort of embellishment wizards of ancient times loved to make.
いかにも古代のウィザードが好みそうな謂われですね

012d8 Have you managed to track down the Synod, or the Staff of Magnus?
サイノッドの行方は分かりましたか? マグナスの杖は?

0151e Have you managed to track down the Synod, or the Staff of Magnus?
サイノッドの行方は分かりましたか? マグナスの杖は?

---
主人公0b27f I found the Synod in Mzulft. They're dead.
ムズルフトでサイノッドを見つけた。全員死んでいたよ

Mirabelle:
0d48f Well, I do recall warning them it might not be the safest of locations. I hope this doesn't become a problem for us.
ああ、そういえば彼らに、そこは必ずしも安全な場所とはいえないと注意しておいたのですよね。厄介な事態にならなければいいんですが

0e6cc Were you able to learn anything?
何か分かった事はありますか?

主人公0dab3 You don't care that they're dead?
彼らが死んでも何とも思わないのか?

Mirabelle:
085a9 I warned them it might be dangerous. It's not my fault they didn't listen.
危険があるかも知れないと警告はしました。聞き入れられなかったとしても私のせいではありません

085a8 As long as the Synod don't blame us for this mess, I have more pressing matters to deal with.
サイノッドにとやかく言う隙を与えなければ、より急を要する用件に集中できますから

主人公0dc2e I found notes about a crystal, and the Oculory in Mzulft.
ムズルフトのオキュロリーで、クリスタルに関するメモを見つけた

Mirabelle:
Hmm. I can't say I've any idea what they were up to. Have you found this observatory?
うーん。何に使う物だったのでしょうか、ちょっとすぐには見当がつきませんね。観測所とやらは見つけましたか?

0aace You might be able to learn something from it. Keep looking, but be careful.
そこから何か分かるかも知れません。調査を続けて下さい、気をつけて

主人公0aad6 They were trying to perform some sort of experiment, I think.
彼らは何らかの実験をしようとしていたようだ

Mirabelle:
0c939 I can't imagine what that might be, but if it's safe, you might see if they were successful.
どんなものだったのか想像もつきませんが、安全な事だとすれば、成功したかどうかを見に行ってはどうでしょうか

0aad1 You could get some useful information about whatever they were up to. Sounds like it won't be of use to them now, anyway.
そこから目的を推測する手がかりがつかめるかも知れません。どのみち彼らにはもう用はなさそうですし
---
スポンサーサイト

コメント

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

jp_goyaku

Author:jp_goyaku
この場所の説明:
誤訳かどうか、また文章としてもおかしくないかを検討するため
参考用の会話前後や
特におかしくもない部分もかたっぱしから載せています

ここにのせた文章はすべて検討すべき分だ、と載せているわけではありませんのでご注意ください

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。