記事一覧

ウインターホールド住人の会話

044e2 We need coin, Ranmir, and you're not bringing home any.
お金がいるのよランミル。それなのに家にちっともお金を入れてくれない

0e911 And you'd have me do what, join the College and prance about casting spells all day?
何させるつもりだ? 大学に行かせて、毎日呪文を唱えさせんのか?

038d0 Don't just walk away from me! Where do you think you're going?
おいていかないでよ! どこに行くつもりなの?

08ad1 To the Inn for a drink, of course! Where else could I even go in this gods-forsaken town?
もちろん、酒を飲みに行くんだ! 神に見放されたこの町で、他に行くとこなんてあるか?

09f79 And what, you think that'll solve all your problems?
ちょっと、それで問題がすべて解決すると思ってるの?

0c502 Probably not, but it's worth a try!
たぶん違うが、試す価値はある!
----------------
093a8 Most of the business we get is from folks here to visit the College, though even that's dried up some.
商売の大半はここの住民が相手で、大学を訪ねる仕事なんだが、それさえ近頃じゃふるわなくてね
----------
スポンサーサイト

コメント

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

jp_goyaku

Author:jp_goyaku
この場所の説明:
誤訳かどうか、また文章としてもおかしくないかを検討するため
参考用の会話前後や
特におかしくもない部分もかたっぱしから載せています

ここにのせた文章はすべて検討すべき分だ、と載せているわけではありませんのでご注意ください