記事一覧

ステンダールの番人

08fcb Stendarr's Mercy be upon you, for the Vigil has none to spare.ステンダールの慈愛がお前に注がれますように。番人はひとりしかいないのだステンダールの慈愛があなたにありますように。番人は決して容赦しない06c51 The suffering the Daedra cause will not go unpunished.苦しみをもたらすデイドラは必ず罰を受ける05694 Walk always in the light, or we will drag you to it.常に明るい所を歩くこと。力ずくでもそう...

続きを読む

呪われた部族

05534 Ugor, no! This may be the one we need.だめだ、ユーゴー! この者は我々に必要かも知れない09208 You were charged with keeping us inside the walls. Have faith, Ugor. I only wish the best for our tribe.お前には外壁の中に我々を留めておく役目がある。信じろユーゴー。私は一族のために一番良い事を願っているだけだお前には外壁の中に我々を留めておく役目がある。信じろユーゴー。私は部族のために一番良い事を...

続きを読む

オラフ王の焚刑祭

10298 I have to admit I didn't think it would actually be there. Now let's take a look at this...正直なところ、見つかるとは思っていなかった。さあ、見てみよう…03882 Oh. Oh-no. This won't do at all. おお、弱ったな。これではまるでダメだ04843 The copy is incomplete, it's aged to the point that parts are unreadable.この写しは不完全で、ところどころ判読できないほど古びている0c776 And the parts that are ...

続きを読む

大学初接触

0fe12 Cross the bridge at your own peril!行くなら、危険を承知で進みなさい!橋を渡るなら、危険を承知で進みなさい!0c016 The way is dangerous, and the gate will not open. You shall not gain entry!道は険しく、門は閉ざされている。あなたは入れないわ!道は危険で、門は閉ざされている。あなたは入れないわ!主人公08c2a May I enter the College?09d3c 大学に入ってもいいか?096f2 Perhaps. But what is it you expe...

続きを読む

目覚めの悪夢

05211 Follow me, it's this way.ついてこい、こっちだ02270 It feels good to finally have a chance to help these people. Helplessly watching them suffer's been difficult.人々を助けるチャンスがようやく訪れたことに、不肖にも気分のよさすら感じている。苦しむ姿を何もできずにただ見ているのは、つらかったんだ人々を助けるチャンスがついに訪れて気分がいい。苦しむ姿を何もできずにただ見ているのは、つらかったんだ0...

続きを読む

過去の破片

09b7c Feel free to look around. Come talk to me when you're ready to discuss that job I mentioned.自由に見て回ってくれ。先ほど言及した仕事にについて決断したら、声をかけてくれ02f69 The tapestries hung here and outside were found in hideouts where members of the Mythic Dawn would meet and plot.ここと外に吊り下がってるタペストリーは、深遠の暁メンバーが集まり、陰謀を企てていた隠れ家で見つかったものだ0...

続きを読む

サーロクニル戦前後

06f55 So we fought them in the shadows, all across Tamriel. We thought we were more than a match for them. We were wrong.だから、私達は人知れず奴らと戦った。タムリエル全土でね。奴らを相手に対等にやり合えると思っていたの。間違いだったわ0baef Part of the cost of peace. Emperor Titus Mede saved his Empire at a very high price. A price that included the Blades.平和の代償よ。皇帝タイタス・ミードは帝国...

続きを読む

TESシリーズ用語の固有名詞翻訳について

アイテム名Elder Scroll 星霜の書Skeleton Key 不壊のピックSigil Stone 印石Soul Gem 魂石White Phial 白き小瓶店の名前が「ホワイトファイアル」で、アイテムが「白き小瓶」と訳してしまってるので若干ヌレリオンの話がズレるGuardian Stones 大守護石 or 大立石Doomstone 〇〇の石碑「石碑」ではたんなる石でできた記念碑かなにかのようだ名前Nerevarine ネレバリン「ネレバリン」と「ネレヴァリン」が混在していたの...

続きを読む

世界のノド

0cfe9 Yes. For matters of such gravity, we need to know where you stand. Or who you stand with.ああ。この様な大事な事象には、お前がどの立場に立つのか、もしくは誰と立つのかを知る必要がある039fd They have always sought to turn the Dragonborn from the path of wisdom.彼らは常にドラゴンボーンを智の道から遠ざけようとしてきた05c17 Have you learned nothing from us? Would you simply be a tool in the hands ...

続きを読む

カースワステンNPCの会話

0f1ed I'm one of the few native sons of the Reach that owns land. It doesn't make me very popular.土地持ちで、生まれながらにリーチ出身だとあまり皆に好かれない主人公0301f Convince Atar to leave Sauranach Mineソーラナック鉱山を離れるようアタールを説得するソーラナック鉱山を去るようアタールを説得する0a84b That I will, stranger. This is more than the Silver-Bloods are paying us. We'll clear out.もちろ...

続きを読む

プロフィール

jp_goyaku

Author:jp_goyaku
この場所の説明:
誤訳かどうか、また文章としてもおかしくないかを検討するため
参考用の会話前後や
特におかしくもない部分もかたっぱしから載せています

ここにのせた文章はすべて検討すべき分だ、と載せているわけではありませんのでご注意ください