記事一覧

ラゼラン

0dfd5 Ah, pardon me, friend. I didn't see you standing there.これは失礼。そこにいたとは気づかなかった09963 Allow me to introduce myself: Razelan. Imports and exports, by trade. Observer of human nature, by avocation.自己紹介させてくれ。ラゼランだ。貿易を商売にしている。人を観察するのが趣味なんだ========================0da3f What does a fellow need to do to get a drink around here?このあたりで酒を...

続きを読む

アーンゲール

03895 Sky guard you.空は護る0b3bf Sky guard you.空は護る01d7a Breath and focus.呼吸し、集中せよ01950 Sky above, Voice within.上に空、内に声0d45f Your training proceeds well, Dragonborn.鍛錬はうまくいっているようだな、ドラゴンボーンよ----01bea Why are the dragons returning? Does it have something to do with me?ドラゴンたちが復活している理由は? 自分に何らかの関係が?なぜドラゴンたちは戻ってきている...

続きを読む

休戦会議-開催準備

アーンゲールplayer0df57 I need your help to stop the war.戦争を終える手助けをしてほしい05dc7 You misunderstand our authority. The Greybeards have never involved themselves in political affairs.お前は我らの権威について勘違いをしている。グレイビアードが政に関わったことはないのだplayer0a80c Jarl won't help me while the war rages.戦争が起こっている間、首長の は助けてくれないだろうplayer00f02 Both si...

続きを読む

休戦協定-会議終了のあと

バルグルーフ0a52f This is quite an achievement, Dragonborn. And General Tullius. Riften is ours!大したものだな、ドラゴンボーン。そしてテュリウス将軍も。リフテンは俺達のものだ!0a52d Giving up Markarth is a heavy price for this truce, Dragonborn. I hope it was worth it.この休戦協定でマルカルスをあきらめるのは、非常に重い代償だ、ドラゴンボーン。その価値があったならよいが0a52b I admit, I really didn'...

続きを読む

サルモール大使館での晩さん会(バニラ参加者以外)

テュリウス将軍-0d555 I don't remember seeing you at one of these before.この手の集まりで見るのは初めてだな0303c Do I know you? I didn't think so.以前お会いしたか? 記憶にないのだが00664 I need another drink.もう1杯くれ04a8a Keep an eye on these Thalmor. You never know...サルモールから目を離すな。奴らはあなどれんぞ…-061d7 I wasn't expecting to see you here! I assume you have your reasons. Everyone...

続きを読む

プロフィール

jp_goyaku

Author:jp_goyaku
この場所の説明:
誤訳かどうか、また文章としてもおかしくないかを検討するため
参考用の会話前後や
特におかしくもない部分もかたっぱしから載せています

ここにのせた文章はすべて検討すべき分だ、と載せているわけではありませんのでご注意ください