FC2ブログ

記事一覧

目次ページ(と方針説明)

このブログ全体の説明:誤訳かどうか、また文章としてもおかしくないかを検討するため参考用の会話前後や、特におかしくもない部分もかたっぱしから載せていますブログ内に載せている文章はすべて検討すべき分だ、と載せているわけではありませんのでご注意くださいこのブログ内の情報は自由に他MOD製作に使っていただいてまったくかまいません。他MOD製作にほんのすこしでも役に立てたならこんなにうれしいことはありません。目次...

続きを読む

モグルル

モグルル(Mogrul)01fb8 I'll give you this warning only once. Stay out of my way, and we'll do just fine.一度だけ警告する。俺の邪魔さえしなければ、何も起こらない01e7d If you're dealing with me, there's only one thing to remember. Pay your debts or end up hurt.俺に関わるならこれだけはおぼえておけ。借金を払わないと痛い目を見る、と俺と取引するならこれだけはおぼえておけ。借金を払わないと痛い目を見る、と...

続きを読む

フロストムーンの断崖

------ラケル(Rakel)027ea Hold, traveler. You have no business here.待ちなさい、旅人。ここに用はないはずよ02812 We mean you no harm, but... be on your way.悪気はないけれど… 出て行って0283e Leave us in peace.そっとしておいて02765 Leave. Now.行きなさい。早く-----------ジョルディス(Hjordis)0283d Get out of here.出て行って----------マジニ(Majni)0280a You have no business with our pack. Begone.我らの一...

続きを読む

復讐の時

復讐の時(Served Cold)ヴェレス隊長01873 I'm sorry to bother you, but Second Councilor Arano asked me to come find you. He said it's quite urgent.邪魔してすまないが、アラーノ評議員補佐に言われて呼びに来た。緊急の用件だそうだplayer 013c7 Did he say what it was about?用件の内容は言っていたか?017b4 All he wanted me to do is track you down and send you to him.探し出して呼び戻すようにしか言われていない0...

続きを読む

モーヴァイン邸

レリル・モーヴァイン(Lleril Morvayn)010a6 On behalf of House Redoran and as Councilor of Raven Rock, I bid you welcome.レドラン家を代表して、レイヴン・ロックの評議員である私が歓迎しよう02653 My doors are open if you wish to discuss matters involving Raven Rock.レイヴン・ロックに関する相談はいつでも受け付けている00312 Anything you can contribute to Raven Rock will be greatly appreciated... and rewa...

続きを読む

プロフィール

jp_goyaku

Author:jp_goyaku
この場所の説明:
誤訳かどうか、また文章としてもおかしくないかを検討するため
参考用の会話前後や
特におかしくもない部分もかたっぱしから載せています

ここにのせた文章はすべて検討すべき分だ、と載せているわけではありませんのでご注意ください